Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strofe D'amore
Strophen der Liebe
Quelle
che
scrivo
sono...
Die,
die
ich
schreibe,
sind...
Come
gocce
che
si
asciugano
sul
mio
pallore
Wie
Tropfen,
die
auf
meiner
Blässe
trocknen
Cigni
bianchi
che
si
muovono
nello
squallore
Weiße
Schwäne,
die
sich
im
Elend
bewegen
Sono
strofe
d'amore
che
muoiono
d'ossessione
Es
sind
Strophen
der
Liebe,
die
an
Besessenheit
sterben
Sono
strofe
di
morte
che
vivono
di
desolazione
Es
sind
Strophen
des
Todes,
die
von
Trostlosigkeit
leben
Come
gocce
che
si
asciugano
sul
mio
pallore
Wie
Tropfen,
die
auf
meiner
Blässe
trocknen
Cigni
bianchi
che
si
muovono
nello
squallore
Weiße
Schwäne,
die
sich
im
Elend
bewegen
Sono
strofe
d'amore
che
muoiono
senza
direzione
Es
sind
Strophen
der
Liebe,
die
ohne
Richtung
sterben
Strofe
di
morte
che
vivono
di
desolazione
Strophen
des
Todes,
die
von
Trostlosigkeit
leben
Oggi
cade
neve
rossa
nell'inverno
dei
miei
battiti
Heute
fällt
roter
Schnee
im
Winter
meiner
Herzschläge
Raggela
nelle
ossa
l'inferno
di
mille
attimi
Die
Hölle
von
tausend
Augenblicken
lässt
meine
Knochen
erstarren
Siamo
scimmie
cadute
mentre
sognavano
gli
attici
Wir
sind
gefallene
Affen,
während
wir
von
Dachböden
träumten
A
riposo
mitragliati
dal
freddo
dei
venti
artici
Erschossen
in
Ruhe
von
der
Kälte
arktischer
Winde
Sono
risate
cicatrizzate
sugli
zigomi
Sie
sind
vernarbtes
Gelächter
auf
den
Wangenknochen
Grandi
serpenti
abissali
mangiati
da
cimici
Große
Abgrundschlangen,
gefressen
von
Wanzen
è
alle
idi
di
Marzo
che
vedi
l'ironia
sui
visi
An
den
Iden
des
März
siehst
du
die
Ironie
auf
den
Gesichtern
Perché
qui
i
sorrisi
ti
accoltellano
come
i
cesaricidi
Denn
hier
erstechen
dich
die
Lächeln
wie
die
Cäsarmörder
è
un
abisso
che
mi
ottiene
brah
Es
ist
ein
Abgrund,
der
mich
ergreift,
Bra
Sta
vita
è
una
statua
di
ghiaccio
che
si
scioglie
ma
non
si
rigenera
Dieses
Leben
ist
eine
Eisstatue,
die
schmilzt,
aber
sich
nicht
regeneriert
Il
mio
cuore
è
una
casa
distrutta
coperta
dall'edera
Mein
Herz
ist
ein
zerstörtes
Haus,
bedeckt
von
Efeu
In
cui
dentro
c'è
l'eco
di
un
genocidio
come
a
Yerevan
In
dem
das
Echo
eines
Völkermords
wie
in
Eriwan
widerhallt
E
ora
c'è
brina
viola
sopra
questi
occhi
Und
jetzt
ist
violetter
Reif
auf
diesen
Augen
Geometrie
di
rigor
mortis
cristallizzate
nei
fiocchi
Geometrien
der
Totenstarre,
kristallisiert
in
Flocken
Una
steppa
di
sangue
secco
in
cui
senti
solo
rintocchi
Eine
Steppe
aus
getrocknetem
Blut,
in
der
du
nur
Glockenschläge
hörst
Dedicato
all'amato
me
stesso
come
Majakovskij
Dem
geliebten
Ich
gewidmet,
wie
Majakowski
Come
gocce
che
si
asciugano
sul
mio
pallore
Wie
Tropfen,
die
auf
meiner
Blässe
trocknen
Cigni
bianchi
che
si
muovono
nello
squallore
Weiße
Schwäne,
die
sich
im
Elend
bewegen
Sono
strofe
d'amore
che
muoiono
d'ossessione
Es
sind
Strophen
der
Liebe,
die
an
Besessenheit
sterben
Sono
strofe
di
morte
che
vivono
di
desolazione
Es
sind
Strophen
des
Todes,
die
von
Trostlosigkeit
leben
Come
gocce
che
si
asciugano
sul
mio
pallore
Wie
Tropfen,
die
auf
meiner
Blässe
trocknen
Cigni
bianchi
che
si
muovono
nello
squallore
Weiße
Schwäne,
die
sich
im
Elend
bewegen
Sono
strofe
d'amore
che
muoiono
senza
direzione
Es
sind
Strophen
der
Liebe,
die
ohne
Richtung
sterben
Strofe
di
morte
che
vivono
di
desolazione
Strophen
des
Todes,
die
von
Trostlosigkeit
leben
Il
caso
mi
spinge
a
penetrare
il
suono
Der
Zufall
treibt
mich
dazu,
den
Klang
zu
durchdringen
La
rima
è
una
prigione,
sogno
i
sogni
di
Dio
Der
Reim
ist
ein
Gefängnis,
ich
träume
die
Träume
Gottes
Menti,
ghiaccio
il
cuore,
arido
bitume
Lügen,
mein
Herz
vereist,
trockener
Asphalt
Apostolo
squarciati
il
ventre
mentre
invochi
il
nome
mio
Apostel,
reiß
dir
den
Bauch
auf,
während
du
meinen
Namen
rufst
Fuochi
fatui
ghiacciati
Gefrorene
Irrlichter
Gelano
le
carni
tra
spasmi
sfumati
Sie
lassen
das
Fleisch
in
verschwommenen
Krämpfen
erstarren
Ricordo
i
fasti
passati,
quand'ero
tutto
dentro
al
nulla
o
viceversa
Ich
erinnere
mich
an
vergangene
Pracht,
als
ich
ganz
im
Nichts
war
oder
umgekehrt
Non
ricordo
il
materiale,
mi
astraggo
Ich
erinnere
mich
nicht
an
das
Materielle,
ich
abstrahiere
Il
corpo
non
è
il
male,
non
esiste,
basta
un
cerchio
nel
fango
Der
Körper
ist
nicht
das
Böse,
er
existiert
nicht,
ein
Kreis
im
Schlamm
genügt
Adesso
sono
calmo,
sereno,
e
rido
della
contingenza
e
tollero
il
tuo
crederci
davvero
Jetzt
bin
ich
ruhig,
gelassen
und
lache
über
die
Kontingenz
und
toleriere,
dass
du
wirklich
daran
glaubst
Muto
il
tuo
pianto
in
rubini
arcobaleno
Ich
verwandle
dein
Weinen
in
regenbogenfarbene
Rubine
E
presto
rechi
al
canto
languido
dei
figli
del
cielo
Und
bald
bringst
du
den
sehnsuchtsvollen
Gesang
der
Himmelskinder
dar
Cavalco
chimere,
imbriglio
fenici
Ich
reite
Chimären,
zähme
Phönixe
Spalanco
porte
della
percezione
al
mio
volere
Ich
öffne
Tore
der
Wahrnehmung
nach
meinem
Willen
Nasco
da
comete
frantumatesi
sul
suolo
Ich
werde
aus
Kometen
geboren,
die
auf
dem
Boden
zerschellt
sind
Scherzi
come
frecce
conficcate
nel
suono
Scherze
wie
Pfeile,
die
im
Klang
stecken
Piogge
torrenziali,
gocce
rosso
barolo
Sintflutartige
Regenfälle,
barolorote
Tropfen
Macchiano
le
ali
d'aquile
reali
in
volo
Beflecken
die
Flügel
königlicher
Adler
im
Flug
Tra
stelle
roventi
stese
su
lenzuola
viola
Zwischen
glühenden
Sternen,
ausgebreitet
auf
violetten
Laken
E
i
venti
affilati
come
i
denti
di
tagliola
Und
Winden,
scharf
wie
die
Zähne
einer
Falle
Lotto
coi
frammenti
di
cuore
sparsi
in
gola
Ich
kämpfe
mit
Herzfragmenten,
die
in
meiner
Kehle
verstreut
sind
Scappo
da
serpenti
neri
sopra
la
stagnola
Ich
fliehe
vor
schwarzen
Schlangen
auf
der
Stanniolapier
Ed
ora,
aspetto
il
canto
di
cicale
Und
jetzt,
warte
ich
auf
den
Gesang
der
Zikaden
Luce
boreale
sulle
acque
del
male
Nordlicht
über
den
Wassern
des
Bösen
Nati
sul
fondale,
siamo
statue
di
sale
Geboren
auf
dem
Meeresgrund,
sind
wir
Salzsäulen
Una
parte
di
mare,
morti
torneremo
tale
Ein
Teil
des
Meeres,
als
Tote
werden
wir
dazu
zurückkehren
Frate
non
mi
vedi
passo
fra
nubi
di
fuoco
Bruder,
du
siehst
mich
nicht,
ich
gehe
zwischen
Feuerwolken
Squarciando
divieti,
ora
il
sangue
sui
vetri
Verbote
durchbrechend,
jetzt
das
Blut
auf
den
Scheiben
Tinge
le
pareti
dell'hotel
in
cui
mi
trovo
Färbt
die
Wände
des
Hotels,
in
dem
ich
mich
befinde
Dormo
fra
le
nevi,
so
che
qui
gli
incubi
sono...
Ich
schlafe
im
Schnee,
ich
weiß,
dass
die
Albträume
hier
sind...
Come
gocce
che
si
asciugano
sul
mio
pallore
Wie
Tropfen,
die
auf
meiner
Blässe
trocknen
Cigni
bianchi
che
si
muovono
nello
squallore
Weiße
Schwäne,
die
sich
im
Elend
bewegen
Sono
strofe
d'amore
che
muoiono
d'ossessione
Es
sind
Strophen
der
Liebe,
die
an
Besessenheit
sterben
Sono
strofe
di
morte
che
vivono
di
desolazione
Es
sind
Strophen
des
Todes,
die
von
Trostlosigkeit
leben
Come
gocce
che
si
asciugano
sul
mio
pallore
Wie
Tropfen,
die
auf
meiner
Blässe
trocknen
Cigni
bianchi
che
si
muovono
nello
squallore
Weiße
Schwäne,
die
sich
im
Elend
bewegen
Sono
strofe
d'amore
che
muoiono
senza
direzione
Es
sind
Strophen
der
Liebe,
die
ohne
Richtung
sterben
Strofe
di
morte
che
vivono
di
desolazione
Strophen
des
Todes,
die
von
Trostlosigkeit
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Andrea Iasella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.