Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adesso
piove
nelle
cupole
di
fumo
sotto
l'indaco
del
cielo
Jetzt
regnet
es
in
den
Rauchkuppeln
unter
dem
Indigo
des
Himmels
Fra
la
polvere
bagnata
ogni
volto
è
un
bassorilievo
Zwischen
dem
nassen
Staub
ist
jedes
Gesicht
ein
Flachrelief
Nel
freddo
mi
sollevo
ma
qui
ha
già
nevicato
In
der
Kälte
erhebe
ich
mich,
aber
hier
hat
es
schon
geschneit
Ed
ora
è
tutto
bombardato
come
il
cuore
di
Miss
Sarajevo
Und
jetzt
ist
alles
bombardiert
wie
das
Herz
von
Miss
Sarajevo
Il
paesaggio
disincantato
Die
desillusionierte
Landschaft
Se
tutto
quanto
viene
infranto
come
i
sogni
sotto
a
'sti
tetti
d'amianto
Wenn
alles
zerbricht
wie
die
Träume
unter
diesen
Asbestdächern
Fegato
epatite,
Lipobay,
mi
stronco,
broncopolmonite
Leberhepatitis,
Lipobay,
ich
breche
zusammen,
Lungenentzündung
Organismo
infetto,
affetto
dinamite
Infizierter
Organismus,
Zuneigung
Dynamit
Accellero
stanotte,
respiro
mentre
bevo
Angeli
Azzurri
Ich
beschleunige
heute
Nacht,
atme,
während
ich
blaue
Engel
trinke
E
mentre
vedo
angeli
azzurri
non
respiro
più
Und
während
ich
blaue
Engel
sehe,
atme
ich
nicht
mehr
Zigomi
storti
di
chi
ha
ancora
gli
occhi
rossi
Schiefe
Wangenknochen
von
jemandem,
der
immer
noch
rote
Augen
hat
Passando
dai
polsi
rotti
nel
cercare
di
tornare
sù
Vorbei
an
gebrochenen
Handgelenken
beim
Versuch,
wieder
aufzustehen
Io
non
resisto
e
tu
li
metti
tutti
in
fila
Ich
halte
nicht
durch
und
du
stellst
sie
alle
in
eine
Reihe
Ogni
secondo
qui
accoltella
più
forte
di
prima
Jede
Sekunde
hier
sticht
stärker
zu
als
zuvor
La
mente
viaggia
a
Seoul
o
in
Virginia
Der
Geist
reist
nach
Seoul
oder
Virginia
Ma
il
mondo
mi
allucina
e
spara
in
faccia
come
a
Danny
Vinyard
Aber
die
Welt
halluziniert
mich
und
schießt
mir
ins
Gesicht
wie
Danny
Vinyard
[Ritornello:
Lanz
Khan]
[Refrain:
Lanz
Khan]
Notti
senza
sonno
cambiano
l'aspetto
Schlaflose
Nächte
verändern
das
Aussehen
L'ansia
è
una
bambina
spettrale
in
un
giardinetto
Die
Angst
ist
ein
gespenstisches
kleines
Mädchen
in
einem
kleinen
Garten
Pensarti
taglia
il
ventre
come
Yukio
Mishima
An
dich
zu
denken
schneidet
den
Bauch
auf
wie
Yukio
Mishima
Ed
è
freddo
come
il
sangue
che
mi
ghiaccia
il
petto
Und
es
ist
kalt
wie
das
Blut,
das
meine
Brust
gefrieren
lässt
Aspetto
fino
a
che
non
ne
esco
ibernato
Ich
warte,
bis
ich
erfroren
herauskomme
Infetto
come
gli
organi
che
ho
congelato
Infiziert
wie
die
Organe,
die
ich
eingefroren
habe
Ho
pensieri
che
tagliano
a
cuore
aperto
Ich
habe
Gedanken,
die
bei
offener
Brust
schneiden
Freddo
come
il
sangue
che
mi
ghiaccia
il
petto
Kalt
wie
das
Blut,
das
meine
Brust
gefrieren
lässt
Vene
blu
notte
sotto
i
pianti
del
cielo
Nachtblaue
Venen
unter
den
Tränen
des
Himmels
Aria
condensata
quando
fuori
è
sotto
zero
Kondensierte
Luft,
wenn
es
draußen
unter
Null
ist
Freddo
come
i
tagli
sul
volto
del
più
sincero
Kalt
wie
die
Schnitte
im
Gesicht
des
Aufrichtigsten
Come
gli
occhi
tuoi
che
racchiudono
il
mare
intero,
ed
è
Wie
deine
Augen,
die
das
ganze
Meer
umschließen,
und
es
ist
Freddo,
vendetta
sopra
un
piatto
d'argento
Kalt,
Rache
auf
einem
silbernen
Teller
Lucidi
stelle
morte
che
diventa
un
buco
nero
Leuchtende
tote
Sterne,
die
zu
einem
schwarzen
Loch
werden
Guardo
in
alto
lungo
tutta
la
vita
come
Keplero
Ich
schaue
mein
ganzes
Leben
lang
nach
oben
wie
Kepler
Componendo
solo
il
buio
di
sfondo
del
firmamento
Und
komponiere
nur
die
Dunkelheit
des
Firmaments
im
Hintergrund
È
una
vetrata
decorata
che
si
spezza
Es
ist
ein
verziertes
Fenster,
das
zerbricht
Sotto
al
nubifragio
vive
il
contagio
di
lebbra
Unter
dem
Wolkenbruch
lebt
die
Ansteckung
der
Lepra
A
bordo
della
Medusa
con
l'anima
che
ora
aspetta
An
Bord
der
Medusa
mit
der
Seele,
die
jetzt
wartet
La
fine
mentre
guarda
morire
la
sua
salvezza
Das
Ende,
während
sie
zusieht,
wie
ihre
Rettung
stirbt
Alba
gelida
nel
chiaro
di
mattina
Eisiger
Sonnenaufgang
im
Morgengrauen
Viso
cadaverico
spettrale
che
avvicina
Leichenhaftes
gespenstisches
Gesicht,
das
sich
nähert
La
tua
faccia
alla
mia,
aria,
embolia
Dein
Gesicht
an
meinem,
Luft,
Embolie
Devo
andare
via
prima
che
la
grandine
mi
uccida
Ich
muss
gehen,
bevor
der
Hagel
mich
tötet
Notti
senza
sonno
cambiano
l'aspetto
Schlaflose
Nächte
verändern
das
Aussehen
L'ansia
è
una
bambina
spettrale
in
un
giardinetto
Die
Angst
ist
ein
gespenstisches
kleines
Mädchen
in
einem
kleinen
Garten
Pensarti
taglia
il
ventre
come
Yukio
Mishima
An
dich
zu
denken
schneidet
den
Bauch
auf
wie
Yukio
Mishima
Ed
è
freddo
come
il
sangue
che
mi
ghiaccia
il
petto
Und
es
ist
kalt
wie
das
Blut,
das
meine
Brust
gefrieren
lässt
Aspetto
fino
a
che
non
esco
ibernato
Ich
warte,
bis
ich
erfroren
herauskomme
Infetto
come
gli
organi
che
ho
congelato
Infiziert
wie
die
Organe,
die
ich
eingefroren
habe
Ho
pensieri
che
tagliano
a
cuore
aperto
Ich
habe
Gedanken,
die
bei
offener
Brust
schneiden
Freddo
come
il
sangue
che
mi
ghiaccia
il
petto
Kalt
wie
das
Blut,
das
meine
Brust
gefrieren
lässt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Caputo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.