Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja Re Ja O Harjaee (From "Kalicharan")
Geh schon, geh, du Herzloser (Aus "Kalicharan")
Jaa
re
jaa...
Geh
schon,
geh...
Jaa
re
jaa,
o,
harjaai,
dekhi
teri
dildaari
Geh
schon,
geh,
oh,
du
Herzloser,
ich
habe
deine
Großzügigkeit
gesehen
Dil
dekar
main
kar
baithee
dil
ke
dushman
se
yaaree
Ich
gab
mein
Herz
hin
und
verliebte
mich
in
den
Feind
meines
Herzens
Tujko
aankhon
mein
bhar
ke...
Nachdem
ich
dich
in
meine
Augen
geschlossen
habe...
Tujko
aankhon
mein
bhar
ke,
mar
gayi
main
tujh
pe
mar
ke
Nachdem
ich
dich
in
meine
Augen
geschlossen
habe,
starb
ich
für
dich
Pathar
kee
puja
kar
ke
haaree,
main
haaree
Ich
habe
einen
Stein
angebetet
und
verloren,
ich
habe
verloren
Jaa
re
jaa...
Geh
schon,
geh...
Jaa
re
jaa,
o,
harjaai,
dekhi
teri
dildaari
Geh
schon,
geh,
oh,
du
Herzloser,
ich
habe
deine
Großzügigkeit
gesehen
Dil
dekar
main
kar
baithee
dil
ke
dushman
se
yaaree
Ich
gab
mein
Herz
hin
und
verliebte
mich
in
den
Feind
meines
Herzens
Ho,
tere
peechhe
aankhen
miche
chal
dee
main
deewaanii
Oh,
ich
folgte
dir
blind,
wie
eine
Närrin
Hae,
chhod
ke
duniyaa
saaree,
ho
Habe,
die
ganze
Welt
verlassen,
oh
Logon
ne
kithna
samajhaayaa,
maine
ek
naa
maani
Die
Leute
haben
mir
so
viel
zugeredet,
aber
ich
hörte
auf
niemanden
Meri
mat
gayi
thi
maari
Ich
war
wohl
von
Sinnen
Yoon
naa
koyi
mare...
So
sollte
niemand
sterben...
Yoon
naa
koyi
mare,
rabbaa,
kair
kare
So
sollte
niemand
sterben,
Gott
bewahre
Ho,
hansee-hansee
mein
fas
gayi
main
to
bechaari
Oh,
lächelnd
bin
ich
in
die
Falle
getappt,
ich
Ärmste
Jaa
re
jaa...
Geh
schon,
geh...
Jaa
re
jaa,
o,
harjaai,
dekhi
teri
dildaari
Geh
schon,
geh,
oh,
du
Herzloser,
ich
habe
deine
Großzügigkeit
gesehen
Dil
dekar
main
kar
baithee
dil
ke
dushman
se
yaaree
Ich
gab
mein
Herz
hin
und
verliebte
mich
in
den
Feind
meines
Herzens
O,
bin
soche,
bin
jaane
maine,
o-re,
o,
begaane
Oh,
ohne
nachzudenken,
ohne
zu
wissen,
habe
ich,
oh,
du
Fremder
Tuje
soup
diya
jeevan
ko,
o
Dir
mein
Leben
anvertraut,
oh
Jaise
khushboo
nazar
naa
aaye,
rang
chuaa
naa
jae
So
wie
man
Duft
nicht
sehen
kann,
Farbe
nicht
berühren
kann
Vaise
jaan
saki
naa
tere
man
ko
So
konnte
ich
dein
Herz
nicht
erkennen
Phir
bhee
chaahaa
tuje...
Trotzdem
liebte
ich
dich...
Phir
bhee
chaahaa
tuje,
too
naa
samajh
muje
Trotzdem
liebte
ich
dich,
du
hast
mich
nicht
verstanden
Ho,
banake
paheli
rah
gayi
preet
hamaari
Oh,
unsere
Liebe
blieb
ein
ungelöstes
Rätsel
Jaa
re
jaa...
Geh
schon,
geh...
Jaa
re
jaa,
o,
harjaai,
dekhi
teri
dildaari
Geh
schon,
geh,
oh,
du
Herzloser,
ich
habe
deine
Großzügigkeit
gesehen
Dil
dekar
main
kar
baithee
dil
ke
dushman
se
yaaree
Ich
gab
mein
Herz
hin
und
verliebte
mich
in
den
Feind
meines
Herzens
Tujko
aankhon
mein
bhar
ke...
Nachdem
ich
dich
in
meine
Augen
geschlossen
habe...
Tujko
aankhon
mein
bhar
ke,
mar
gayi
main
tujh
pe
mar
ke
Nachdem
ich
dich
in
meine
Augen
geschlossen
habe,
starb
ich
für
dich
Pathar
kee
puja
kar
ke
haaree,
main
haaree
Ich
habe
einen
Stein
angebetet
und
verloren,
ich
habe
verloren
Jaa
re
jaa...
Geh
schon,
geh...
Jaa
re
jaa,
o,
harjaai,
dekhi
teri
dildaari
Geh
schon,
geh,
oh,
du
Herzloser,
ich
habe
deine
Großzügigkeit
gesehen
Dil
dekar
main
kar
baithee
dil
ke
dushman
se
yaaree
Ich
gab
mein
Herz
hin
und
verliebte
mich
in
den
Feind
meines
Herzens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anandji V Shah, Kalyanji Virji Shah, Inderjit Singh Tulsi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.