Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh Raat Bheegi Bheegi (From "Chori Chori")
Diese Nacht, feucht und kühl (Aus "Chori Chori")
Ye
raat
bheegee-bheegee
ye
mast
fizaayein
Diese
Nacht,
feucht
und
kühl,
diese
berauschenden
Lüfte,
Utaa
dheere-dheere
vo
chaand
pyaaraa-pyaaraa
Erhebt
sich
langsam,
dieser
süße,
liebliche
Mond.
Ye
raat
bheegee-bheegee
ye
mast
fizaayein
Diese
Nacht,
feucht
und
kühl,
diese
berauschenden
Lüfte,
Utaa
dheere-dheere
vo
chaand
pyaaraa-pyaaraa
Erhebt
sich
langsam,
dieser
süße,
liebliche
Mond.
Kyun
aag
see
lagaa
ke
gumsum
hai
chaandanee?
Warum,
nachdem
es
Feuer
entfacht
hat,
ist
das
Mondlicht
so
still?
Sone
bhee
nahin
detaa
mausam
ka
ye
ishaara
Dieser
Wink
des
Wetters
lässt
mich
nicht
einmal
schlafen.
Ithlaati
haea,
neelam
ka
gagan
Sich
wiegende
Luft,
ein
saphirblauer
Himmel,
Kaliyon
pe
ye
behoshee
kee
nami
Auf
den
Blüten
liegt
der
Hauch
von
Benommenheit.
Aise
mein
bhee
kyun
baichaiyn
hain
dil?
Warum
ist
mein
Herz
selbst
dann
so
unruhig?
Jeevan
mein
naa
jaane
kya
hai
kamee
Ich
weiß
nicht,
was
in
meinem
Leben
fehlt.
Kyun
aag
see
lagaa
ke
gumsum
hai
chaandanee?
Warum,
nachdem
es
Feuer
entfacht
hat,
ist
das
Mondlicht
so
still?
Sone
bhee
nahin
detaa
mausam
ka
ye
ishaara
Dieser
Wink
des
Wetters
lässt
mich
nicht
einmal
schlafen.
Ye
raat
bheegee-bheegee
ye
mast
fizaayein
Diese
Nacht,
feucht
und
kühl,
diese
berauschenden
Lüfte,
Utaa
dheere-dheere
vo
chaand
pyaaraa-pyaaraa
Erhebt
sich
langsam,
dieser
süße,
liebliche
Mond.
Jo
din
ke
ujaale
mein
naa
milaa
Was
ich
im
Tageslicht
nicht
finden
konnte,
Dil
dhoondhe
aise
sapane
ko
Danach
sucht
mein
Herz,
wie
nach
einem
Traum.
Is
raat
kee
jagamag
mein
dubi
In
das
Glitzern
dieser
Nacht
getaucht,
Main
dhoondh
rahee
hoon
apanae
ko
Suche
ich
nach
meinem
eigenen
Ich.
Ye
raat
bheegee-bheegee
ye
mast
fizaayein
Diese
Nacht,
feucht
und
kühl,
diese
berauschenden
Lüfte,
Utaa
dheere-dheere
vo
chaand
pyaaraa-pyaaraa
Erhebt
sich
langsam,
dieser
süße,
liebliche
Mond.
Kyun
aag
see
lagaa
ke
gumsum
hai
chaandanee?
Warum,
nachdem
es
Feuer
entfacht
hat,
ist
das
Mondlicht
so
still?
Sone
bhee
nahin
detaa
mausam
ka
ye
ishaara
Dieser
Wink
des
Wetters
lässt
mich
nicht
einmal
schlafen.
Aise
mein
kaheen
kya
koyi
nahin
Gibt
es
denn
niemanden,
irgendwo,
Bhuule
se
jo
hum
ko
yaad
kare?
Der
sich
aus
Versehen
an
mich
erinnert?
Ek
halki
see
muskaan
se
jo
Der
mit
einem
leisen
Lächeln,
Sapanon
ka
jahaan
aabaad
kare
Eine
Welt
der
Träume
erschafft.
Ye
raat
bheegee-bheegee
ye
mast
fizaayein
Diese
Nacht,
feucht
und
kühl,
diese
berauschenden
Lüfte,
Utaa
dheere-dheere
vo
chaand
pyaaraa-pyaaraa
Erhebt
sich
langsam,
dieser
süße,
liebliche
Mond.
Kyun
aag
see
lagaa
ke
gumsum
hai
chaandanee?
Warum,
nachdem
es
Feuer
entfacht
hat,
ist
das
Mondlicht
so
still?
Sone
bhee
nahin
detaa
mausam
ka
ye
ishaara
Dieser
Wink
des
Wetters
lässt
mich
nicht
einmal
schlafen.
Ye
raat
bheegee-bheegee
ye
mast
fizaayein
Diese
Nacht,
feucht
und
kühl,
diese
berauschenden
Lüfte,
Utaa
dheere-dheere
vo
chaand
pyaaraa-pyaaraa
Erhebt
sich
langsam,
dieser
süße,
liebliche
Mond.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shailendra, Jaikshan Shankar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.