Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yashomati Maiya Se Bole (with Dialogues)
Яшода-матушка сказала (с диалогами)
Yashomati
maiya
se
bole
Nandlala
Яшода-матушка
сказала,
Нандалал
"Radha
kyun
gori,
main
kyun
kaala?
"Почему
Радха
светла,
а
я
так
темён?
Radha
kyun
gori,
main
kyun
kaala?"
Почему
Радха
светла,
а
я
так
темён?"
Waah,
ye
to
kamaal
ho
gaya
О,
это
же
просто
чудесно
Bilkul
ye
hi
to
main
pucha
karta
tha
Именно
это
я
и
сам
всегда
спрашивал
Acha,
to
maiya
kya
jawab
deti
thi?
А
что
ему
отвечала
матушка?
Boli
muskati
maiya,
"Sun,
mere
pyare"
Улыбаясь,
сказала
матушка:
"Слушай,
любимый"
Boli
muskati
maiya,
"Sun,
mere
pyare
Улыбаясь,
сказала
матушка:
"Слушай,
любимый
Gori-gori
Radhika
ke
nain
kajrare
У
светлой
Радхики
глаза,
словно
угли
Kaale
naino
wali
ne,
ho
Та,
чьи
очи
темны,
о
Kaale
naino
wali
ne
aisa
jaadu
daala
Issi
liye
kaala"
Та,
чьи
очи
темны,
навела
чары,
потому
и
стал
темнокожим"
Yashomati
maiya
se
bole
Nandlala
Яшода-матушка
сказала,
Нандалал
"Radha
kyun
gori,
main
kyun
kaala?
"Почему
Радха
светла,
а
я
так
темён?
Radha
kyun
gori,
main
kyun
kaala?"
Почему
Радха
светла,
а
я
так
темён?"
Bilkul
theek
jawaab
diya
Yashoda
maiya
ne
Совершенно
верный
ответ
дала
Яшода-матушка
Ab
samajh
mein
aaya
Теперь
я
понимаю
Ke
mujhpe
bhi
meri
roopa
ki
kajari
aankon
ka
hi
rang
chadh
gaya
hai
Что
на
меня
тоже
повлияли
эти
чарующие
тёмные
глаза
Chee,
babu
ji,
kyun
jhutha
dosh
dete
hain
mujhe?
Ой,
бабу-джи,
зачем
зря
обвиняешь
меня?
Ismein
jhuth
kya
hai?
Jab
dekho
ghoorti
rehti
ho
mujhe
Где
здесь
ложь?
Ты
на
меня
без
конца
смотришь
Tum
hi
ne
to
jaadu
daala
hai
mujhpe,
aa
Это
ты
навела
на
меня
чары,
ах
Itne
mein
Radha
pyari
aayi
ithlati
Тут
явилась
милая
Радха,
смеясь
Itne
mein
Radha
pyari
aayi
ithlati
Тут
явилась
милая
Радха,
смеясь
"Maine
na
jaadu
daala,"
boli
balkhati
"Не
я
чары
наводила",
— сказала
игриво
Maiya,
Kanhaiya
tera,
ho
Матушка,
твой
Канхайя,
о
Maiya,
Kanhaiya
tera
jag
se
nirala
issi
liye
kaala
Матушка,
твой
Канхайя
в
мире
неповторим,
потому
и
темнокож
Yashomati
maiya
se
bole
Nandlala
Яшода-матушка
сказала,
Нандалал
"Radha
kyun
gori,
main
kyun
kaala?
"Почему
Радха
светла,
а
я
так
темён?
Radha
kyun
gori,
main
kyun
kaala?"
Почему
Радха
светла,
а
я
так
темён?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laxmikant Pyarelal, Sharma Pandit Narendra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.