Текст и перевод песни Lata Mangeshkar - Ek Tu Hi Bharosa (From "Pukar")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ek Tu Hi Bharosa (From "Pukar")
Ek Tu Hi Bharosa (From "Pukar")
Aa
jaa
ke
kab
milke
rab
se
dua
maange
Come
and
meet
with
me,
let
us
pray
to
God
now.
Jeevan
mein
sukoon
chaahe,
chaahat
mein
vafa
maange
Let
us
ask
for
peace
in
our
lives
and
faithfulness
in
our
love.
Haalaat
badalne
main
ab
der
na
ho
maalik
It
is
not
too
late
for
better
times
to
come,
my
Lord.
Jo
de
chuke
phir
yeh
andher
na
ho
maalik
Please
do
not
let
it
get
worse,
my
Lord.
Ek
tu
hi
bharosa,
ek
tu
hi
sahaara
You
are
my
only
trust,
my
only
support.
Is
tere
jahan
mein
nahin
koi
hamaara
We
have
no
one
else
in
this
world
of
yours.
Eeshwar
ya
allah,
yeh
pukaar
sun
le
Oh
God
or
Allah,
please
hear
my
cries.
Eeshwar
ya
allah
hai
daata
Oh
God
or
Allah,
you
are
the
giver.
Humse
na
dekha
jaaye
barbaadiyon
ka
sama
We
beseech
you
to
end
this
time
of
destruction.
Ujdi
hui
basti
mein
yeh
tadap
rahe
insaan
People
are
suffering
in
the
ruins
of
their
homes.
Humse
na
dekha
jaaye
barbaadiyon
ka
sama
We
beseech
you
to
end
this
time
of
destruction.
Ujdi
hui
banti
mein
yeh
tadap
rahe
insaan
People
are
suffering
in
the
ruins
of
their
homes.
Nanhe
jismon
ke
tukde
liye
khadi
hai
ek
maa
There
is
a
mother
holding
pieces
of
her
children's
bodies.
Baarood
ke
dhuen
mein
tu
hi
bol
jaaye
kahan
Tell
me,
where
are
you
to
be
found
in
the
smoke
of
gunfire?
Ek
tu
hi
bharosa
You
are
my
only
trust.
Ek
tu
hi
sahaara
You
are
my
only
support.
Is
tere
jahan
mein
In
this
world
of
yours,
Nahin
koi
hamaara
We
have
no
one
else.
Eeshwar
ya
allah,
yeh
pukaar
sun
le
Oh
God
or
Allah,
please
hear
my
cries.
Eeshwar
ya
allah
hai
daata
Oh
God
or
Allah,
you
are
the
giver.
Eeshwar
ya
allah,
yeh
pukaar
sun
le
Oh
God
or
Allah,
please
hear
my
cries.
Eeshwar
ya
allah
hai
daata
Oh
God
or
Allah,
you
are
the
giver.
Naadaan
hain
hum
to
maalik,
kyoon
di
hamein
yeh
saza
We
are
fools,
why
did
you
give
us
this
punishment?
Yahan
hai
sabhi
ke
dil
mein
nafrat
ka
zaher
bhara
Their
hearts
are
full
of
hatred.
Naadaan
hain
hum
to
maalik,
kyoon
di
hamein
yeh
saza
We
are
fools,
why
did
you
give
us
this
punishment?
Yahan
hai
sabhi
ke
dil
mein
nafrat
ka
zaher
bhara
Their
hearts
are
full
of
hatred.
Inhe
phir
se
yaad
dila
de
sabak
vohi
pyaar
ka
Remind
them
of
the
lesson
of
love.
Ban
jaaye
gulshan
phir
se
kaanton
bhari
duniya
Let
this
world
full
of
thorns
become
a
garden
again.
Ek
tu
hi
bharosa,
ek
tu
hi
sahaara
You
are
my
only
trust,
my
only
support.
Is
tere
jahan
mein
nahin
koi
hamaara
We
have
no
one
else
in
this
world
of
yours.
Eeshwar
ya
allah,
yeh
pukaar
sun
le
Oh
God
or
Allah,
please
hear
my
cries.
Eeshwar
ya
allah
hai
daata
Oh
God
or
Allah,
you
are
the
giver.
Eeshwar
ya
allah,
yeh
pukaar
sun
le
Oh
God
or
Allah,
please
hear
my
cries.
Eeshwar
ya
allah
hai
daata
Oh
God
or
Allah,
you
are
the
giver.
Meri
pukaar
sun
le
Hear
my
plea.
Eeshwar
ya
allah,
yeh
pukaar
sun
le
Oh
God
or
Allah,
please
hear
my
cries.
Eeshwar
ya
allah
hai
daata
Oh
God
or
Allah,
you
are
the
giver.
Hey
eeshwar
ya
allah
Oh
God
or
Allah.
Eeshwar
ya
allah,
yeh
pukaar
sun
le
Oh
God
or
Allah,
please
hear
my
cries.
Eeshwar
ya
allah
hai
daata
Oh
God
or
Allah,
you
are
the
giver.
Eeshwar
ya
allah,
yeh
pukaar
sun
le
Oh
God
or
Allah,
please
hear
my
cries.
Eeshwar
ya
allah
hai
daata
Oh
God
or
Allah,
you
are
the
giver.
Eeshwar
ya
allah,
yeh
pukaar
sun
le
Oh
God
or
Allah,
please
hear
my
cries.
Eeshwar
ya
allah
hai
daata
Oh
God
or
Allah,
you
are
the
giver.
Meri
pukaar
sun
le,
meri
pukaar
sun
le,
meri
pukaar
sun
le
Hear
my
plea,
hear
my
plea,
hear
my
plea.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JAVED AKHTAR, A. R. RAHMAN, MAJROOH SULTANPURI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.