Текст и перевод песни Laurika Rauch - Deur Die Oë Van ‘N Kind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deur Die Oë Van ‘N Kind
Глазами ребенка
Deur
die
oë
van
′n
kind
is
die
wêreld
geel
Глазами
ребенка
мир
желтый,
'N
Strand
waarop
ons
uitgelate
speel
Пляж,
где
мы
беззаботно
играем.
Ek
duik
jou,
jy
val,
Я
тебя
толкаю,
ты
падаешь,
Ons
slaan
vuis
oor
′n
bal
Мы
спорим
из-за
мяча,
Ek
huil
nie
te
veel
nie:
Я
не
плачу
слишком
много:
Die
wêreld
is
heel
Мир
цел.
Deur
die
oë
van
'n
kind
is
die
wêreld
groen
Глазами
ребенка
мир
зеленый,
Want
pappa
is
hier,
hy
kan
alles
doen
Потому
что
папа
здесь,
он
может
все.
Jy
glo
wat
hy
sê
Ты
веришь
тому,
что
он
говорит,
Jy
kan
kry
wat
jy
wil
hê
Ты
можешь
получить
все,
что
хочешь,
In
ruil
vir
'n
taai
klapsoen
В
обмен
на
липкий
поцелуй.
Sien
′n
reënboog
in
droë
woestyn
Вижу
радугу
в
сухой
пустыне,
′N
Glimlag
wat
breek
deur
die
pyn
Улыбку,
пробивающуюся
сквозь
боль.
Jy
vra
waar's
die
hoop
Ты
спрашиваешь,
где
надежда,
En
ek
wys
jou
die
son
А
я
показываю
тебе
солнце,
Wat
die
oë
van
′n
kind
sien
skyn
Которое
видят
детские
глаза.
Deur
die
oë
van
'n
kind
is
die
wêreld
rooi
Глазами
ребенка
мир
красный,
En
gister
se
einas
ver
weggegooi
И
вчерашние
обиды
далеко
отброшены.
As
kersvader
klim
Когда
Дед
Мороз
забирается
By
die
skoorsteen
in
В
дымоход,
Dan
toor
hy
die
lewe
mooi
Он
делает
жизнь
прекрасной.
Selfs
die
donkerste
nag
sien
′n
kind
as
blou
Даже
самую
темную
ночь
ребенок
видит
синей,
En
swartsteenkoolgrys
sien
hy
effens
grou
А
угольно-черный
он
видит
немного
серым,
Want
wie's
dan
nou
bang
Потому
что
кто
же
боится
Vir
goed
wat
jou
kan
vang
Того,
что
может
тебя
поймать,
As
pappa
jou
styf
vashou!
Когда
папа
крепко
тебя
держит!
Sien
′n
reënboog
in
droë
woestyn
Вижу
радугу
в
сухой
пустыне,
'N
Glimlag
wat
breek
deur
die
pyn
Улыбку,
пробивающуюся
сквозь
боль.
Jy
vra
waar's
die
hoop
Ты
спрашиваешь,
где
надежда,
En
ek
wys
jou
die
son
А
я
показываю
тебе
солнце,
Wat
die
oë
van
′n
kind
sien
skyn
Которое
видят
детские
глаза.
Ek′s
bang
vir
die
kraai
wat
die
tyding
bring
Я
боюсь
ворона,
несущего
вести,
Maar
kinders
kyk
oor
hom,
hoor
engele
sing
Но
дети
смотрят
на
него
и
слышат
пение
ангелов.
Ek
wens
ek
kan
reis
op
die
gisterwind
Я
хотела
бы
путешествовать
на
ветре
прошлого,
Om
weer
te
kan
sien
soos
'n
kind
Чтобы
снова
видеть,
как
ребенок,
Om
weer
te
kan
sien
soos
′n
kind
Чтобы
снова
видеть,
как
ребенок,
Om
weer
te
kan
sien
soos
'n
kind
Чтобы
снова
видеть,
как
ребенок.
Sien
′n
reënboog
in
droë
woestyn
Вижу
радугу
в
сухой
пустыне,
'N
Glimlag
wat
breek
deur
die
pyn
Улыбку,
пробивающуюся
сквозь
боль.
Jy
vra
waar′s
die
hoop
Ты
спрашиваешь,
где
надежда,
En
ek
wys
jou
die
son
А
я
показываю
тебе
солнце,
Wat
die
oë
van
'n
kind
sien
skyn
Которое
видят
детские
глаза.
Sien
'n
reënboog
in
droë
woestyn
Вижу
радугу
в
сухой
пустыне,
′N
Glimlag
wat
breek
deur
die
pyn
Улыбку,
пробивающуюся
сквозь
боль.
Jy
vra
waar′s
die
hoop
Ты
спрашиваешь,
где
надежда,
En
ek
wys
jou
die
son
А
я
показываю
тебе
солнце,
Wat
die
oë
van
'n
kind
sien
skyn
Которое
видят
детские
глаза.
Wat
die
oë
van
′n
kind
sien
skyn
Которое
видят
детские
глаза.
Wat
die
oë
van
'n
kind
sien
skyn
Которое
видят
детские
глаза.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Brittz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.