Lenka Dusilova - Holka Magor - перевод текста песни на немецкий

Holka Magor - Lenka Dusilovaперевод на немецкий




Holka Magor
Verrücktes Mädchen
Haloo
Hallo
Haloo
Hallo
Jsem holka magor a prej by si chtěl vidět,
Ich bin ein verrücktes Mädchen und angeblich wolltest du sehen,
Co s tebou v dlouhý noci frajírku udělám.
Was ich mit dir, mein Lieber, in einer langen Nacht anstelle.
Jak malej chlapeček mohl by ses stydět,
Wie ein kleiner Junge könntest du dich schämen,
Sama si určuju, komu ráno pusu dám
Ich entscheide selbst, wem ich am Morgen einen Kuss gebe
Komu ráno pusu dám
Wem ich am Morgen einen Kuss gebe
Komu ráno pusu dám
Wem ich am Morgen einen Kuss gebe
Hvězdy si zářej jak kočičí voči,
Die Sterne leuchten wie Katzenaugen,
Chtěl bys doprovodit, musím varovat.
Du möchtest mich begleiten, ich muss dich warnen.
Je vážně legrační, jak svět se s tebou točí,
Es ist wirklich lustig, wie sich die Welt mit dir dreht,
O mně se povídá, že snad umim čarovat.
Man sagt über mich, dass ich vielleicht zaubern kann.
Měla bych varovat, možná umím čarovat
Ich sollte dich warnen, vielleicht kann ich zaubern
Měla bych varovat, možná umím čarovat
Ich sollte dich warnen, vielleicht kann ich zaubern
Nedáš si říct, a tak na konci města vystoupíme po
Du lässt dir nichts sagen, und so steigen wir am Ende der Stadt die Treppe hinauf,
Schodech, tam kam sis tolik přál.
Dorthin, wo du es dir so sehr gewünscht hast.
Pryč od mejch kouzel vede jenom jedna cesta,
Weg von meinen Zaubern führt nur ein einziger Weg,
Ale ty si velkej chlap, tak čeho by ses bál.
Aber du bist ein großer Junge, wovor solltest du also Angst haben.
Mávnu proutkem pod plamínkem svíčky.
Ich schwenke meinen Zauberstab unter der Kerzenflamme.
Krásně se červenáš, neznáš moje hříčky.
Du wirst so schön rot, du kennst meine Spielchen nicht.
Jsem holka magor, jsem vostrá jako břitva.
Ich bin ein verrücktes Mädchen, ich bin scharf wie eine Rasierklinge.
Za to fakt nemůžu, sám si chtěl poznat blíž.
Dafür kann ich wirklich nichts, du wolltest mich näher kennenlernen.
Srdce proti rozumu, to je vždycky bitva!
Herz gegen Verstand, das ist immer ein Kampf!
Kdo pak dnes vyhraje? Asi brzo uvidíš!
Wer wird heute gewinnen? Das wirst du bald sehen!
To brzo uvidíš
Das wirst du bald sehen
To brzo uvidíš
Das wirst du bald sehen
Vášeň se rozhoří, ničím a trhám,
Die Leidenschaft entbrennt, ich zerstöre und zerreiße,
Rozervu tvou nahotu, to není žert!
Ich zerfetze deine Nacktheit, das ist kein Scherz!
Do žhavejch plamenů rozkoše se vrhám.
Ich stürze mich in die heißen Flammen der Lust.
Miluju tvou holou tkáň, vem tě, lásko, vem čert!
Ich liebe deine nackte Haut, hol dich, meine Liebe, hol dich der Teufel!
4xVem tě, lásko, vem čert!
4xHol dich, meine Liebe, hol dich der Teufel!
Nedal si říct, a tak na konci města jsme
Du hast dir nichts sagen lassen, und so sind wir am Ende der Stadt
Vystoupili po schodech tam, kam sis tolik přál.
Die Treppe hinaufgestiegen, dorthin, wo du es dir so sehr gewünscht hast.
Pryč od mejch kouzel vedla jedna cesta.
Weg von meinen Zaubern führte ein einziger Weg.
Tys byl ale velkej chlap, to ses ale bál! Co!
Aber du warst ein großer Junge, da hattest du aber Angst! Was!
Mávla jsem proutkem pod plamínkem svíčky.
Ich habe meinen Zauberstab unter der Kerzenflamme geschwenkt.
Krásně se červenal, neznal moje hříčky.
Du wurdest so schön rot, du kanntest meine Spielchen nicht.





Авторы: Daniel Landa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.