Текст и перевод песни Les Compagnons De La Chanson - La marmite
La marmite
The Cooking Pot
On
ne
sait
où
il
habite
We
don't
know
where
he
lives
On
l'appelle
"La
Marmite".
We
call
him
"The
Cooking
Pot".
Ce
n'est
pas
un
apprenti
mitron
He's
not
a
baker's
apprentice
C'est
un
joyeux
vagabond.
He's
a
happy
vagabond.
En
attendant
qu'on
lui
serve
While
waiting
to
be
served
Dans
sa
boîte
de
conserve
In
his
tin
can
Un
peu
plus
que
son
pain
quotidien
A
little
more
than
his
daily
bread
"La
Marmite"
va
et
vient
"The
Cooking
Pot"
comes
and
goes
Tout
tranquille
Quite
peacefully
Par
la
ville
Through
the
city
Il
s'en
va
cueillir
les
restes
d'un
repas.
He
goes
to
collect
the
leftovers
from
a
meal.
Et
bien
vite
And
very
quickly
"La
Marmite"
"The
Cooking
Pot"
Près
du
feu,
qui
lui
réchauffe
un
plat
de
roi,
By
the
fire,
which
warms
him
up
a
king's
dish,
Quand
midi
sonne,
When
midday
rings,
Oublie
les
hommes
Forgets
men
Oublie
la
vie
dans
une
samba
frénétique.
Forgets
life
in
a
frenetic
samba.
Et
revoilà
"La
Marmite"
And
here
comes
"The
Cooking
Pot"
Gonflé
à
la
dynamite
Swollen
with
dynamite
Le
voilà
qui
revient
en
frappant
Here
he
comes
back,
banging
Sur
sa
boîte
de
fer
blanc.
On
his
tin
can.
Et
l'après-midi
entière,
And
the
whole
afternoon,
Agrippé
à
la
portière
Hanging
on
to
the
door
Des
tramways
qu'il
attrape
en
chemin
Of
the
trams
he
catches
along
the
way
"La
Marmite"
va
et
vient.
"The
Cooking
Pot"
comes
and
goes.
On
ne
sait
où
il
habite
We
don't
know
where
he
lives
On
l'appelle
"La
Marmite".
We
call
him
"The
Cooking
Pot".
Ce
n'est
pas
un
apprenti
mitron
He's
not
a
baker's
apprentice
C'est
un
joyeux
vagabond.
He's
a
happy
vagabond.
C'est
un
joyeux
vagabond.
He's
a
happy
vagabond.
C'est
un
joyeux
vagabond.
He's
a
happy
vagabond.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Antonio, Jean Broussolle, Gustavo Thomas Filho, Miguel Barrios
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.