Les Goristes - Le poisson français - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Goristes - Le poisson français




Le poisson français
The French fish
Est-ce avec un bol de mayonnaise et un verre de muscadet bien frais
Is it with a bowl of mayonnaise and a glass of chilled Muscadet
Ou en entonnant la Marseillaise qu'on appâte le poisson français?
Or by singing the Marseillaise that we can lure the French fish?
L'église supprima après la guerre le jour du poisson le vendredi
The church abolished after the war the fish day on Friday
Un technocrate publicitaire vient d'avoir l'idée de génie
An advertising technocrat has just had a brilliant idea
Déjà qu'on l'avait mis carré avec un œil sur le côté
Was it not square enough with an eye on the side
Ce pauvre poisson, même pané, le voilà citoyen français
This poor fish, even breaded, now it is a French citizen
Est-ce avec un bol de mayonnaise et un verre de muscadet bien frais
Is it with a bowl of mayonnaise and a glass of chilled Muscadet
Ou en entonnant la Marseillaise, qu'on appâte le poisson français?
Or by singing the Marseillaise, that we can lure the French fish?
Verra-t-on en baie de Morlaix des bancs de maquereaux à béret
Will we see in the bay of Morlaix schools of mackerel wearing berets
Et croisant au large de Sein des raies et leur baguette de pain?
And cruising off the coast of Sein rays with their baguette?
En novembre, le troisième jeudi, au bistrot du vieux tourteau
In November, the third Thursday, at the old crab's bistro
Merlus, merlans, tacauds, gobies fêteront-ils le Beaujolais nouveau?
Whiting, hake, rockfish, gobies will they celebrate the new Beaujolais?
Est-ce avec un bol de mayonnaise et un verre de muscadet bien frais
Is it with a bowl of mayonnaise and a glass of chilled Muscadet
Ou en entonnant la Marseillaise, qu'on appâte le poisson français?
Or by singing the Marseillaise, that we can lure the French fish?
Avec des bêtises pareilles la pêche est sûre d'avancer
With such nonsense, fishing is sure to advance
Tout est bon pour faire de
Anything goes to make
L'oseille pour messieurs les coucous du quai
Money for the cuckoos of the quay
Pendant que les gars pêchent le
While the guys fish for the
Poisson, essayent de remplir leurs filets
Fish, and try to fill their nets
Sans rien connaître,
Without knowing anything
Sans poser de question, les magouilleurs se mettent à gamberger
Without asking questions, the swindlers start thinking
Est-ce avec un bol de mayonnaise et un verre de muscadet bien frais
Is it with a bowl of mayonnaise and a glass of chilled Muscadet
Ou en entonnant la Marseillaise, qu'on appâte le poisson français?
Or by singing the Marseillaise, that we can lure the French fish?
C'est pas sous les lambris dorés, ni pendant les cocktails mondains
Not under the gilded paneling, nor during mundane cocktails
Mais en faisant plusieurs marées
But by making many trips
Qu'on peut causer des soucis des marins
We can discuss the concerns of the sailors
Les solutions, quand elles existent, se trouvent entre professionnels
Solutions, when they exist, are found between professionals
Pas par le biais de fantaisistes, de "trous du cul" ministériels
Not through fantasists, through "asshole" ministers
Est-ce avec un bol de mayonnaise et un verre de muscadet bien frais
Is it with a bowl of mayonnaise and a glass of chilled Muscadet
Ou en entonnant la Marseillaise, qu'on appâte le poisson français?
Or by singing the Marseillaise, that we can lure the French fish?
Est-ce avec un bol de mayonnaise et un verre de muscadet bien frais
Is it with a bowl of mayonnaise and a glass of chilled Muscadet
Ou en entonnant la Marseillaise, qu'on appâte le poisson français?
Or by singing the Marseillaise, that we can lure the French fish?





Авторы: Henry Loui Girou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.