Текст и перевод песни Les Quatre Barbus - Nous étions 5-6 bons bougres
Nous étions 5-6 bons bougres
We Were 5-6 Good Fellows
Nous
étions
cinq
à
six
bon
bougres
We
were
five
or
six
good
fellows
Revenant
de
Longjumeau
Coming
back
from
Longjumeau
Nous
étions
cinq
à
six
bon
bougres
We
were
five
or
six
good
fellows
Revenant
de
Longjumeau
Coming
back
from
Longjumeau
Nous
entrâmes
dans
une
auberge
We
entered
a
tavern
Pour
y
boire
du
vin
nouveau,
oh!
To
drink
some
new
wine,
oh!
C′est
à
boire,
à
boire,
à
boire
It's
to
drink,
to
drink,
to
drink
C'est
à
boire
qu′il
nous
faut
It's
to
drink
that
we
need
Oh,
oh,
oh,
oh!
Oh,
oh,
oh,
oh!
Chacun
fouille
dans
sa
poche
Everyone
digs
in
their
pockets
Quand
fallut
payer
l'écot
When
it
came
time
to
pay
the
bill
Chacun
fouille
dans
sa
poche
Everyone
digs
in
their
pockets
Quand
fallut
payer
l'écot
When
it
came
time
to
pay
the
bill
Le
plus
jeune
retourne
la
sienne
The
youngest
turns
his
inside
out
N′y
trouve
qu′un
écu
faux,
oh!
Finds
only
a
fake
coin,
oh!
C'est
à
boire,
à
boire,
à
boire
It's
to
drink,
to
drink,
to
drink
C′est
à
boire
qu'il
nous
faut
It's
to
drink
that
we
need
Oh,
oh,
oh,
oh!
Oh,
oh,
oh,
oh!
Nom
de
nom,
dit
la
patronne
Goodness
gracious,
says
the
landlady
Qu′on
leur
prenne
leur
chapeau
Let's
take
their
hats
Nom
de
nom,
dit
la
patronne
Goodness
gracious,
says
the
landlady
Qu'on
leur
prenne
leur
chapeau
Let's
take
their
hats
Sacrebleu,
dit
la
servante
Good
heavens,
says
the
maid
Leur
culotte,
leurs
godillots,
oh!
Their
breeches,
their
boots,
oh!
C′est
à
boire,
à
boire,
à
boire
It's
to
drink,
to
drink,
to
drink
C'est
à
boire
qu'il
nous
faut
It's
to
drink
that
we
need
Oh,
oh,
oh,
oh!
Oh,
oh,
oh,
oh!
Quand
nous
fûmes
en
liquette
When
we
were
in
our
shirts
Nous
montâmes
sur
des
tonneaux
We
climbed
on
barrels
Quand
nous
fûmes
en
liquette
When
we
were
in
our
shirts
Nous
montâmes
sur
des
tonneaux
We
climbed
on
barrels
Nom
de
nom,
dit
la
patronne
Goodness
gracious,
says
the
landlady
Qu′ils
sont
noirs
mais
qu′ils
sont
beaux,
oh!
How
dark
they
are
but
how
handsome,
oh!
C'est
à
boire,
à
boire,
à
boire
It's
to
drink,
to
drink,
to
drink
C′est
à
boire
qu'il
nous
faut
It's
to
drink
that
we
need
Oh,
oh,
oh,
oh!
Oh,
oh,
oh,
oh!
Sacrebleu,
dit
la
servante
Good
heavens,
says
the
maid
Je
n′ai
jamais
rien
vu
de
si
beau
I've
never
seen
anything
so
beautiful
Sacrebleu,
dit
la
servante
Good
heavens,
says
the
maid
Je
n'ai
jamais
rien
vu
de
si
beau
I've
never
seen
anything
so
beautiful
Nom
de
nom,
dit
la
patronne
Goodness
gracious,
says
the
landlady
Tous
les
six
il
me
les
faut,
oh!
I
want
all
six
of
them,
oh!
Sacrebleu,
dit
la
servante
Good
heavens,
says
the
maid
Que
madame
m′en
laisse
un
morceau
Please,
madam,
leave
me
a
piece
Sacrebleu,
dit
la
servante
Good
heavens,
says
the
maid
Que
madame
m'en
laisse
un
morceau
Please,
madam,
leave
me
a
piece
Et
tous
les
six
y
passèrent
And
all
six
of
them
went
through
it
Du
plus
petit
jusqu'au
plus
gros,
oh!
From
the
smallest
to
the
biggest,
oh!
C′est
à
boire,
à
boire,
à
boire
It's
to
drink,
to
drink,
to
drink
C′est
à
boire
qu'il
nous
faut
It's
to
drink
that
we
need
Oh,
oh,
oh,
oh!
Oh,
oh,
oh,
oh!
Nom
de
nom,
dit
la
patronne
Goodness
gracious,
says
the
landlady
Qu′on
leur
rende
leur
chapeau
Let's
give
them
back
their
hats
Nom
de
nom,
dit
la
patronne
Goodness
gracious,
says
the
landlady
Qu'on
leur
rende
leur
chapeau
Let's
give
them
back
their
hats
Sacrebleu,
dit
la
servante
Good
heavens,
says
the
maid
Leur
culotte,
leurs
godillots,
oh!
Their
breeches,
their
boots,
oh!
C′est
à
boire,
à
boire,
à
boire
It's
to
drink,
to
drink,
to
drink
C'est
à
boire
qu′il
nous
faut
It's
to
drink
that
we
need
Oh,
oh,
oh,
oh!
Oh,
oh,
oh,
oh!
Et
depuis
dans
cette
auberge
And
since
then
in
this
tavern
On
lit
sur
un
écriteau:
One
reads
on
a
sign:
Et
depuis
dans
cette
auberge
And
since
then
in
this
tavern
On
lit
sur
un
écriteau:
One
reads
on
a
sign:
C'est
ici
qu'les
beaux
gars
boivent
This
is
where
handsome
men
drink
Et
ne
payent
par
leur
écot,
oh!
And
don't
pay
their
bill,
oh!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.