Текст и перевод песни Levent Yüksel - Faslı Muhabbet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faslı Muhabbet
Беседа о любви
Kalmadı
ne
tasa
ne
de
gam
bu
akşam
Нет
ни
тревог,
ни
печали
этим
вечером,
Felekten
bir
gece
çal
benimle
kal
Укради
у
судьбы
одну
ночь,
останься
со
мной.
Vur
kadehi
kadehlere
Чокнемся
бокалами,
Hadi
yad
et,
yad
et
aşkı
Давай,
вспомним,
вспомним
любовь,
Kal
bu
akşam
benimle...
Останься
этим
вечером
со
мной...
Kalmadı
ne
tasa
ne
de
gam
bu
akşam
Нет
ни
тревог,
ни
печали
этим
вечером,
Felekten
bir
gece
çal
benimle
kal
Укради
у
судьбы
одну
ночь,
останься
со
мной.
Vur
kadehi
kadehlere
Чокнемся
бокалами,
Hadi
yad
et,
yad
et
aşkı
Давай,
вспомним,
вспомним
любовь,
Kal
bu
akşam
benimle...
Останься
этим
вечером
со
мной...
Bir
fasıl
olsun
aşkı
muhabbet
Пусть
будет
беседа
о
любви,
Narına
yandığım
yar
Любимая,
по
которой
я
сгораю
от
страсти,
Sen
bana
can
ol
ben
sana
derman
Ты
мне
жизнь,
а
я
тебе
лекарство,
Olsun
samanlık
seyran
Пусть
сарай
станет
дворцом,
Yaradana
kurban
ah
deli
canan
Жертвую
собой
ради
Создателя,
ах,
безумная
возлюбленная,
Benden
iyisini
mi
bulucan
Найдешь
ли
ты
кого-то
лучше
меня?
Mahşeri
zaman
aşk
sorulunca
Когда
в
день
Страшного
суда
спросят
о
любви,
Yar
bensiz
sen
çok
yanacan
Любимая,
без
меня
ты
сильно
сгоришь.
Kalmadı
ne
tasa
ne
de
gam
bu
akşam
Нет
ни
тревог,
ни
печали
этим
вечером,
Felekten
bir
gece
çal
benimle
kal
Укради
у
судьбы
одну
ночь,
останься
со
мной.
Vur
kadehi
kadehlere
Чокнемся
бокалами,
Hadi
yad
et,
yad
et
aşkı
Давай,
вспомним,
вспомним
любовь,
Kal
bu
akşam
benimle.
Останься
этим
вечером
со
мной.
Kalmadı
ne
tasa
ne
de
gam
bu
akşam
Нет
ни
тревог,
ни
печали
этим
вечером,
Felekten
bir
gece
çal
benimle
kal
Укради
у
судьбы
одну
ночь,
останься
со
мной.
Vur
kadehi
kadehlere
Чокнемся
бокалами,
Hadi
yad
et,
yad
et
aşkı
Давай,
вспомним,
вспомним
любовь,
Kal
bu
akşam
benimle...
Останься
этим
вечером
со
мной...
Bir
fasıl
olsun
aşkı
muhabbet
Пусть
будет
беседа
о
любви,
Narına
yandığım
yar
Любимая,
по
которой
я
сгораю
от
страсти,
Sen
bana
can
ol
ben
sana
derman
Ты
мне
жизнь,
а
я
тебе
лекарство,
Olsun
samanlık
seyran
Пусть
сарай
станет
дворцом,
Yaradana
kurban
ah
deli
canan
Жертвую
собой
ради
Создателя,
ах,
безумная
возлюбленная,
Benden
iyisini
mi
bulucan
Найдешь
ли
ты
кого-то
лучше
меня?
Mahşeri
zaman
aşk
sorulunca...
Когда
в
день
Страшного
суда
спросят
о
любви...
Yar
bensiz
sen
çok
yanacan.
Любимая,
без
меня
ты
сильно
сгоришь.
Yaradana
kurban
ah
deli
canan
Жертвую
собой
ради
Создателя,
ах,
безумная
возлюбленная,
Benden
iyisini
mi
bulucan
Найдешь
ли
ты
кого-то
лучше
меня?
Mahşeri
zaman
aşk
sorulunca...
Когда
в
день
Страшного
суда
спросят
о
любви...
Yar
bensiz
sen
çok
yanacan.
Любимая,
без
меня
ты
сильно
сгоришь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fatma Uludan Canevi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.