匆匆 - 李劍青перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
分租房每月三百
緊挨著煙囪
Untermiete
dreihundert
pro
Monat,
direkt
neben
dem
Schornstein,
睡裡廂的姓李名字叫雙喜
是我的二房東
Der
im
Hinterzimmer
heißt
Li
Shuangxi,
mein
Hauptmieter.
儘管日子過得很窘
他都能從容
Obwohl
das
Leben
hart
ist,
bleibt
er
gelassen,
只是有次年前
殘摩給收了
急得要發瘋
Nur
einmal,
als
sein
Moped
beschlagnahmt
wurde,
rastete
er
fast
aus.
影樓照裡在老家的對象名字叫芙蓉
Auf
einem
Foto
aus
dem
Studio
daheim
heißt
seine
Frau
Furong,
就算婉轉地說長得也勉強只能算普通
Und
selbst
höflich
gesagt,
ist
sie
höchstens
durchschnittlich.
我有幾次交不出房錢
他都肯通融
Ein
paar
Mal
konnte
ich
die
Miete
nicht
zahlen,
doch
er
war
nachsichtig,
只是他說小子你給我去算算煤球有幾個窟窿
Nur
sagte
er:
"Junge,
zähl
mal,
wie
viele
Löcher
die
Kohlebriketts
haben."
那些褪色青春夢
普通得不能再普通
Diese
verblassten
Jugendträume,
gewöhnlich
bis
zum
Geht-nicht-mehr,
你肯定懂
Du
verstehst
das
sicher.
青春期
熬夜
衝鋒
上小縣城的高中
已光榮
Teenagerzeit,
durchwachte
Nächte,
Kampf
im
Kleinstadtgymnasium
– schon
vorbei.
路的盡頭的少年宮
兀自沈默在風中
無言相送
Das
Jugendhaus
am
Ende
der
Straße
schweigt
im
Wind,
ein
stummer
Abschied.
那一年一首遠方的歌
說什麼往事如風
他往事如風
Damals
ein
Lied
von
fern,
sang
von
"Vergangenheit
wie
Wind"
– seine
Vergangenheit
wie
Wind.
我失色青春的惶恐
現在才知道
Meine
bleiche
Jugendangst
– jetzt
erst
weiß
ich:
回憶是心蟲
光讓人癢癢
不讓碰
Erinnerungen
sind
wie
Würmer,
sie
kitzeln,
doch
darf
man
nicht
kratzen.
明白了現實裡
沒有人是孫悟空
Verstanden:
Im
echten
Leben
ist
niemand
der
Affenkönig,
課堂
老師忘了教
八面玲瓏
Im
Unterricht
lehrte
mich
keiner,
wie
man
sich
durchlaviert.
不敢想過得舒服
也願意吃苦
Nie
dachte
ich
an
Bequemlichkeit,
ich
war
bereit
zu
leiden,
只是好些感慨感觸感悟會把人搞迷糊
Doch
all
die
Gefühle,
Gedanken
– sie
verwirren
einen
nur.
清楚自己養樹教書
必定要不滿足
Ich
weiß,
Bäume
pflanzen,
Kinder
lehren,
heißt
nie
zufrieden
sein,
與其等往後有了別的貪圖
不如現在先找條路
Besser
jetzt
einen
Weg
finden,
als
später
noch
gierig
zu
werden.
明白不管是什麼
多了只變得麻木
Ich
weiß:
Zu
viel
von
allem
macht
nur
stumpf,
我依然在虛幻之中奮力尋找
尋找我的歸屬
Doch
ich
suche
weiter
in
dieser
Illusion
nach
meiner
Heimat.
人若是離開故鄉
像樹離了土
Wer
seine
Heimat
verlässt,
ist
wie
ein
Baum
ohne
Wurzeln.
只怕我掙了全世界的財富
卻搆不着幸福
Hätte
ich
den
Reichtum
der
Welt,
fände
ich
doch
kein
Glück.
那些過時的青春夢
普通得不能再普通
Diese
alten
Jugendträume,
gewöhnlich
bis
zum
Geht-nicht-mehr,
你肯定懂
Du
verstehst
das
sicher.
蛻盡了青澀和懞懂
All
die
Naivität
abgestreift,
當人在異鄉才知感動
Erst
in
der
Fremde
weiß
man
zu
fühlen.
合奏課隔了舊屏風
女孩見不到我臉多紅
琴聲嗡嗡
Hinter
dem
alten
Paravent
im
Musikraum
sah
sie
nicht
mein
errötetes
Gesicht,
nur
summende
Saiten.
離家時故作輕鬆
留給娘的是匆匆
Beim
Abschied
tat
ich
locker,
hinterließ
meiner
Mutter
nur
Hast.
我心隱隱痛
不承認自己仍是小童
未覺察林子裡那軟香的風
Mein
Herz
schmerzt
heimlich,
will
nicht
zugeben,
noch
ein
Kind
zu
sein,
spürt
nicht
den
Duft
des
Waldes.
只留下母親聲聲地召喚在風中
Nur
ihrer
Stimme
im
Wind,
die
ruft:
滿垛啊
咱家桂花香
正濃
"Manduo,
unser
Osmanthus
duftet
so
stark."
只留下母親聲聲地召喚在風中
Nur
ihrer
Stimme
im
Wind,
die
ruft:
滿垛啊
咱家桂花香
正濃
"Manduo,
unser
Osmanthus
duftet
so
stark."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.