Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Holnap
reggel
elmegyek
és
kiásom
a
síromat
Morgen
früh
gehe
ich
und
grabe
mein
eigenes
Grab
Addig
pedig
kisírom
a
lelkem
s
minden
kínomat
Bis
dahin
weine
ich
meine
Seele
und
all
meine
Qualen
aus
Túléltem
a
halált
de
mégis
ugyanúgy
hívogat
Ich
habe
den
Tod
überlebt,
aber
er
ruft
mich
immer
noch
Mert
könnyebb
lenne
a
föld
is
mint
cipelni
a
titkokat
Denn
die
Erde
wäre
leichter,
als
Geheimnisse
zu
tragen
Nem
akarok
ittmaradni
arra
kérlek
eressz
el
Ich
will
nicht
hier
bleiben,
ich
bitte
dich,
lass
mich
gehen
Ne
mondd
azt
hogy
önző
vagyok
Sag
nicht,
dass
ich
egoistisch
bin
Ne
mondd
hogy
nem
mehetsz
el
Sag
nicht,
dass
ich
nicht
gehen
kann
Ha
azt
érzem
hogy
itt
az
idő
mert
a
világ
rám
neheztel
Wenn
ich
fühle,
dass
es
Zeit
ist,
weil
die
Welt
mich
belastet
És
ne
sírj
holnap
mikor
majd
a
sáros
földbe
temetsz
el
Und
weine
nicht
morgen,
wenn
du
mich
in
der
schlammigen
Erde
beerdigst
Ne
hidd
hogy
nem
gondolok
rád
tudod
nekem
jobb
lesz
így
Glaube
nicht,
dass
ich
nicht
an
dich
denke,
du
weißt,
dass
es
mir
so
besser
geht
Mibe
kapaszkodjak
fájdalmamon
semmi
nem
enyhít
Ich
habe
nichts,
woran
ich
mich
festhalten
kann,
nichts
lindert
meinen
Schmerz
És
te
vagy
most
az
egyetlen
ki
talán
kicsit
felderít
Und
du
bist
jetzt
der
Einzige,
der
mich
vielleicht
ein
wenig
aufheitert
Így
bízom
még
abban
hogy
valami
a
mennybe
felrepít
So
hoffe
ich
noch,
dass
mich
etwas
in
den
Himmel
trägt
Így
holnap
reggel
elmegyek
és
kiásom
a
síromat
Also
gehe
ich
morgen
früh
und
grabe
mein
eigenes
Grab
Addig
pedig
kisírom
a
lelkem
s
minden
kínomat
Bis
dahin
weine
ich
meine
Seele
und
all
meine
Qualen
aus
Túléltem
a
halált
de
mégis
ugyanúgy
hívogat
Ich
habe
den
Tod
überlebt,
aber
er
ruft
mich
immer
noch
Mert
könnyebb
lenne
a
föld
is
mint
cipelni
a
titkokat
Denn
die
Erde
wäre
leichter,
als
Geheimnisse
zu
tragen
Tündöklő
hamvakból
nézek
most
vissza
Aus
schimmernder
Asche
blicke
ich
nun
zurück
Egy
életre
amelyben
nem
voltam
tiszta
Auf
ein
Leben,
in
dem
ich
nicht
rein
war
Tűnődöm
hogy
mennyire
vagytok
messze
Ich
frage
mich,
wie
weit
ihr
entfernt
seid
És
hol
vettem
észre
hogy
el
voltam
veszve
Und
wo
ich
bemerkte,
dass
ich
verloren
war
Hol
téptem
le
szárnyaim
s
kezdtem
el
kúszni
Wo
ich
meine
Flügel
abriss
und
anfing
zu
kriechen
Sártengerben
jöttem
rá
nem
tudok
úszni
Im
Schlammmeer
erkannte
ich,
dass
ich
nicht
schwimmen
kann
Nyitva
volt
a
szemem
de
nem
véltem
látni
Meine
Augen
waren
offen,
aber
ich
konnte
nicht
sehen
Így
lehunytam
elkezdtem
álmodva
várni
Also
schloss
ich
sie
und
begann,
träumend
zu
warten
Az
álmokat
láttam
rémálmokká
válni
Ich
sah,
wie
die
Träume
zu
Albträumen
wurden
Én
voltam
rémálmom
de
nem
tudott
fájni
Ich
war
mein
Albtraum,
aber
es
konnte
nicht
wehtun
Eladtam
lelkemet
pusztán
hogy
érezzek
Ich
verkaufte
meine
Seele,
nur
um
zu
fühlen
Fájdalmat
legalább
bár
nem
arra
éhezek
Wenigstens
Schmerz,
obwohl
ich
nicht
danach
hungere
Te
lettem
én
lettél
az
akit
gyűlölünk
Du
wurdest
ich,
ich
wurde
der,
den
wir
hassen
Az
akit
rettegtem
de
már
nem
félhetünk
Der,
den
ich
fürchtete,
aber
jetzt
können
wir
uns
nicht
mehr
fürchten
Éreztem
azt
hogy
nem
érzem
hogy
eltűnök
Ich
fühlte,
dass
ich
nicht
fühle,
dass
ich
verschwinde
Elnyűtt
porhüvely
testem
miben
felnövök
Meine
abgenutzte,
staubige
Hülle,
in
der
ich
aufwachse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliver Dakai
Альбом
Hamvak
дата релиза
16-11-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.