Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le mal de vivre (Francés)
Горе жизни (Французский)
Ça
ne
prévient
pas
quand
ça
arrive
Оно
приходит
без
предупрежденья
Ça
vient
de
loin
Издалека
Ça
c'est
promené
de
rive
en
rive
Бродило
меж
берегов
теченья
La
gueule
en
coin
С
усмешкой
рта
Et
puis
un
matin,
au
réveil
Потом
однажды
на
рассвете
C'est
presque
rien
Едва
заметно
Mais
c'est
là,
ça
vous
ensommeille
Но
вот
оно,
туманит
свет
ты
Au
creux
des
reins
В
глубине
спины
Le
mal
de
vivre
Горе
жизни
Le
mal
de
vivre
Горе
жизни
Qu'il
faut
bien
vivre
Что
нужно
прожить
Vaille
que
vivre
Как
бы
ни
жить
On
peut
le
mettre
en
bandoulière
Можно
носить
его
через
плечо
Ou
comme
un
bijou
à
la
main
Иль
как
украшенье
в
руке
Comme
une
fleur
en
boutonnière
Как
бутоньерку
на
лацже
Ou
juste
à
la
pointe
du
sein
Иль
на
кончике
груди
C'est
pas
forcément
la
misère
Не
обязательно
нищета
C'est
pas
Valmy,
c'est
pas
Verdun
Не
Вальми,
не
Верден
тут
Mais
c'est
des
larmes
aux
paupières
Но
слёзы
на
глазах
Au
jour
qui
meurt,
au
jour
qui
vient
У
дня
что
гаснет,
дня
что
ждёшь
Le
mal
de
vivre
Горе
жизни
Le
mal
de
vivre
Горе
жизни
Qu'il
faut
bien
vivre
Что
нужно
прожить
Vaille
que
vivre
Как
бы
ни
жить
Qu'on
soit
de
Rome
ou
d'Amérique
Будь
ты
из
Рима
иль
Америки
Qu'on
soit
de
Londres
ou
de
Pékin
Из
Лондона,
из
Пекина
Qu'on
soit
d'Egypte
ou
bien
d'Afrique
Из
Египта
иль
Африки
Ou
de
la
porte
Saint-Martin
Иль
с
парижских
окраин
On
fait
tous
la
même
prière
Все
шепчут
молитву
одну
On
fait
tous
le
même
chemin
Идут
одной
тропой
Qu'il
est
long
lorsqu'il
faut
le
faire
Как
долог
путь,
когда
несешь
Avec
son
mal
au
creux
des
reins
Свою
боль
в
глубине
спины
Ils
ont
beau
vouloir
nous
comprendre
Напрасно
нас
понять
пытаются
Ceux
qui
nous
viennent
les
mains
nues
Кто
с
пустыми
руками
к
нам
Nous
ne
voulons
plus
les
entendre
Мы
больше
слышать
не
желаем
On
ne
peut
pas,
on
n'en
peut
plus
Нет
сил,
невмоготу
нам
Et
tous
seuls
dans
le
silence
И
в
одиночестве
ночи
D'une
nuit
qui
n'en
finit
plus
Что
длится
без
конца
Voilà
que
soudain
on
y
pense
Вдруг
вспоминаем
мы
тех
A
ceux
qui
n'en
sont
pas
revenus
Кто
не
вернулся
от
него
Du
mal
de
vivre
От
горя
жизни
Leur
mal
de
vivre
Их
горя
жизни
Qu'ils
devaient
vivre
Что
им
пришлось
прожить
Vaille
que
vivre
Как
бы
ни
жить
Et
sans
prévenir,
ça
arrive
И
без
предупрежденья,
приходит
Ça
vient
de
loin
Издалека
Ça
c'est
promené
de
rive
en
rive
Бродило
меж
берегов
теченья
Le
rire
en
coin
С
улыбкой
рта
Et
puis
un
matin,
au
réveil
Потом
однажды
на
рассвете
C'est
presque
rien
Едва
заметно
Mais
c'est
là,
ça
vous
émerveille
Но
вот
оно,
ласкает
свет
ты
Au
creux
des
reins
В
глубине
спины
La
joie
de
vivre
Радость
жизни
La
joie
de
vivre
Радость
жизни
Oh,
viens
la
vivre
О,
приди
жить
Ta
joie
de
vivre
Свою
радость
жизни
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Monique Andree Serf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.