Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raz
w
pewnym
mieście
gdzieś,
Einst
in
irgendeiner
Stadt,
Żył
malarz
który
zwodził
czas,
Lebte
ein
Maler,
der
die
Zeit
täuschte,
Wiecznie
młody
był.
Ewig
jung
war
er.
Mijały
setki
dni,
Hunderte
von
Tagen
vergingen,
Ci
co
go
znali
zmarli
już,
Die,
die
ihn
kannten,
starben
schon,
A
on
ciągle
żył.
Aber
er
lebte
immer
noch.
Wiecznie
młody
był.
Ewig
jung
war
er.
Dziwili
ludzie
się,
Die
Leute
wunderten
sich,
Bo
świat
się
wkoło
zmieniał
wciąż,
Denn
die
Welt
umher
veränderte
sich
ständig,
A
ten
człowiek
nie.
Aber
dieser
Mensch
nicht.
Nie
wiedział
o
tym
nikt,
Niemand
wusste
davon,
Że
na
poddaszu
gdzie
miał
dom,
Dass
auf
dem
Dachboden,
wo
er
sein
Haus
hatte,
Tajemnica
tkwi.
Ein
Geheimnis
lag.
Stworzył
swój
autoportret,
Er
schuf
sein
Selbstporträt,
Wypowiedział
słowa
te,
Sprach
diese
Worte
aus,
By
przez
cały
czas
Damit
die
ganze
Zeit
On
za
niego
Es
an
seiner
Stelle
Starzał
się.
Altern
würde.
Zaczął
działać
czar
portretu,
Der
Zauber
des
Porträts
begann
zu
wirken,
Obraz
drgnął
i
zaczął
żyć,
Das
Bild
regte
sich
und
begann
zu
leben,
Odtąd
malarz
już
Von
da
an
war
der
Maler
schon
Na
jednym
z
balów
stu
Auf
einem
der
hundert
Bälle
Napotkał
panią
swoich
snów
Traf
er
die
Dame
seiner
Träume
I
zakochał
się.
Und
verliebte
sich.
Nie
wyszło
z
tego
nic
- jej
czas
przeminął,
Daraus
wurde
nichts
- ihre
Zeit
verging,
Został
sam
- piękny
tak
jak
był.
Er
blieb
allein
- schön,
wie
er
war.
Został
sam
na
zawsze
obcy,
Er
blieb
allein,
für
immer
fremd,
Ciągle
obok
życia
scen
Ständig
neben
den
Szenen
des
Lebens
I
zrozumiał
że
Und
er
verstand,
dass
Nieśmiertelność
znaczy
śmierć.
Unsterblichkeit
Tod
bedeutet.
I
od
tej
pory
wszystkie
dni
Und
von
da
an
alle
Tage
Zaczęły
jeszcze
wolniej
biec,
Begannen
noch
langsamer
zu
laufen,
Cudowny
czar
co
wstrzymał
czas
Der
wunderbare
Zauber,
der
die
Zeit
anhielt,
W
bezsensu
trwanie
zmienił
się.
Verwandelte
sich
in
sinnloses
Fortbestehen.
I
pewnej
nocy
malarz
wstał,
Und
einer
Nacht
stand
der
Maler
auf,
Decyzję
podjął
wreszcie
tą...
Fasste
endlich
diesen
Entschluss...
Odsłonił
autoportret
swój
Enthüllte
sein
Selbstporträt
I
bez
wahania
spalił
go.
Und
ohne
Zögern
verbrannte
er
es.
Spalił
go,
spalił
go,
spalił
go.
Verbrannte
es,
verbrannte
es,
verbrannte
es.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.