Текст и перевод песни Łona i Webber - Emilia Chce Spać
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emilia Chce Spać
Emilia Wants to Sleep
Dziewczyno
obudź
się,
bo
prześpisz
wszystko
(nie)
Girl,
wake
up,
you're
gonna
sleep
through
everything
(no)
Patrz
słońce
tak
wysoko,
a
Ty
śpisz
wciąż
Look,
the
sun
is
so
high,
and
you're
still
sleeping
Właśnie
tak
mi
przyszło
do
głowy
żeby
natychmiast
przerwać
tu
sen
It
just
came
to
my
mind
to
immediately
interrupt
your
sleep
here
Patrz
już
po
dwunastej,
a
Ty
śpisz
jak
suseł
Look,
it's
past
noon,
and
you're
sleeping
like
a
groundhog
Każda
chwila
w
łóżku
to
straconych
chwil
pięknych
milion
Every
moment
in
bed
is
a
million
beautiful
moments
lost
Więc
czas
wstawać,
nieprawdaż
Emilio?
(Nie,
nie...)
So
it's
time
to
get
up,
isn't
it,
Emilia?
(No,
no...)
Wiesz,
pora
taka,
że
ludzie
siadają
do
obiadu
You
know,
it's
the
time
when
people
sit
down
for
lunch
A
Ty
śpisz?
Wstań
proszę,
puszczę
Ci
Erykę
Badu
And
you're
sleeping?
Get
up,
please,
I'll
play
you
some
Erykah
Badu
On
and
on
and
on
and
on
On
and
on
and
on
and
on
Wake
the
fuck
up
′cause
it's
been
too
long
Wake
the
fuck
up
'cause
it's
been
too
long
O
właśnie,
tylko
nie
opuszczaj
powiek
na
dół
Oh
yeah,
just
don't
lower
your
eyelids
Wiem,
że
wiele
może
się
przyśnić,
a
kto
rano
wstaje,
ten
się
nie
wyśpi
I
know
a
lot
can
be
dreamt,
and
whoever
gets
up
early
won't
get
enough
sleep
Więc
jak
myślisz?
Ja
myślę,
że
to
ma
sens
So
what
do
you
think?
I
think
it
makes
sense
My
tu
gadu
gadu,
a
tu
coraz
gorzej
z
czasem
We're
here
chatting,
and
it's
getting
worse
with
time
Czekaj
dzwoni
Cybul,
że
stawia
się
mu
tu
wybór
Wait,
Cybul
is
calling,
saying
he
has
a
choice
to
make
Tym
że
śpisz,
a
ja
tu
bez
sensu
męczę
się
jak
przygłup
The
one
where
you're
sleeping,
and
I'm
here
struggling
pointlessly
like
a
fool
Więc
koniec
wygód,
już
mi
się
tu
nudzi
So
enough
comfort,
I'm
getting
bored
here
Dziewczyno
sama
tego
chciałaś,
Webber
podaj
budzik
Girl,
you
wanted
this
yourself,
Webber,
hand
me
the
alarm
clock
Tylko
nie
to,
tr-tr-rrrrrr,
tr-tr-rrrrrr
Not
that,
tr-tr-rrrrrr,
tr-tr-rrrrrr
O
nie,
nie
ma
szans,
ja
nie
wstanę
Oh
no,
no
way,
I'm
not
getting
up
Kto
to
widział,
żeby
budzić
mnie
nad
ranem?
Who's
ever
heard
of
waking
me
up
at
dawn?
Jakim
ranem,
popołudnie
tuż
tuż
What
dawn,
afternoon
is
just
around
the
corner
To
wprost
nie
uchodzi
żeby
o
tej
porze
leżeć
w
łóżku
It's
simply
not
appropriate
to
lie
in
bed
at
this
hour
Nie
wstanę
bez
względu
na
to
co
się
stanie
I
won't
get
up
no
matter
what
happens
Zamiast
tyle
gadać,
lepiej
przyniósłbyś
śniadanie
Instead
of
talking
so
much,
you'd
better
bring
me
breakfast
Chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
(ja
Ci
dam)
I
would
like
to
sleep,
but
I
have
a
hard
fate
(I'll
give
you
that)
Bo
ta
postać
chce
żebym
wstała,
wstała
Because
this
figure
wants
me
to
get
up,
get
up
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie,
bo
wstać
nie
chcesz
tylko
ciągle
byś
spała
Girl,
despair
overwhelms
me,
because
you
don't
want
to
get
up,
you
just
want
to
sleep
all
the
time
Chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
I
would
like
to
sleep,
but
I
have
a
hard
fate
Bo
ta
postać
chce,
chce
żebym
wstała
Because
this
figure
wants,
wants
me
to
get
up
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie,
bo
wstać
nie
chcesz
tylko
ciągle
byś
spała
Girl,
despair
overwhelms
me,
because
you
don't
want
to
get
up,
you
just
want
to
sleep
all
the
time
Chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
I
would
like
to
sleep,
but
I
have
a
hard
fate
Bo
ta
postać
chce
żebym
wstała,
wstała
Because
this
figure
wants
me
to
get
up,
get
up
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie,
bo
wstać
nie
chcesz
tylko
ciągle
byś
spała
Girl,
despair
overwhelms
me,
because
you
don't
want
to
get
up,
you
just
want
to
sleep
all
the
time
A
ja
chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
And
I
would
like
to
sleep,
but
I
have
a
hard
fate
Bo
Łona
chce
żebym
wstała
Because
Łona
wants
me
to
get
up
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie,
bo
wstać
nie
chcesz
tylko
ciągle
byś
spała
Girl,
despair
overwhelms
me,
because
you
don't
want
to
get
up,
you
just
want
to
sleep
all
the
time
Łona,
wiesz
o
co
chodzi,
wolę
spać
nie
mniej
niż
dwanaście
godzin
(tak
kurde)
Łona,
you
know
what's
up,
I
prefer
to
sleep
no
less
than
twelve
hours
(damn
it)
W
ciepluteńkim
łóżku
poleżeć,
to
ma
dla
mnie
wartość
Lying
in
a
warm
bed
has
value
for
me
A
Ty
mi
tu
robisz
jakiś
hardcore
And
you're
doing
some
hardcore
stuff
here
Dobra,
dajmy
spokój
żartom,
wstajemy!
Okay,
let's
stop
joking,
get
up!
Ja
mam
wstać?
Ha!
Nawet
o
tym
nie
myśl
I
have
to
get
up?
Ha!
Don't
even
think
about
it
Będę
spać
tak
długo,
jak
mi
się
podoba
I'll
sleep
as
long
as
I
like
A
Ty
lepiej
weź
jakieś
lustro
i
zobacz
You
better
take
a
mirror
and
see
Jesteś
blady,
wzrok
mętny,
oczy
podkrążone
(kurcze)
You're
pale,
your
eyes
are
cloudy,
and
you
have
dark
circles
under
them
(damn)
Jak
Ty
mało
przypominasz
Łonę
(faktycznie)
How
little
you
resemble
Łona
(indeed)
Tak,
źle
wyglądasz
naprawdę,
wierz
mi
Yes,
you
look
really
bad,
believe
me
Zresztą
tak
to
jest,
jak
się
nocy
nie
prześpi
That's
how
it
is
when
you
don't
get
a
night's
sleep
Ja
źle
wyglądam?
Ja?
Natychmiast
wstawaj
z
łóżka!
I
look
bad?
Me?
Get
out
of
bed
immediately!
Lepiej
dałbyś
spokój
albo
kawę
mi
zrobił,
co?
You'd
better
leave
me
alone
or
make
me
some
coffee,
huh?
A
ile,
wielmożna
Pani
słodzi?
And
how
much
sugar
does
your
majesty
want?
Patrzcie
na
tą
dziewczynę,
już
mamy
śpiew
z
winem
Look
at
this
girl,
we
already
have
singing
with
wine
A
kobieta
gdzie?
Wciąż
pod
baldachimem!
And
where's
the
woman?
Still
under
the
canopy!
Czekaj,
może
źle
się
czujesz,
tak?
To
już
lecę
po
Alka-Seltzer
Wait,
maybe
you're
not
feeling
well,
right?
I'll
go
get
some
Alka-Seltzer
Och,
jak
ciężko
z
łóżka
wyciągnąć
kobietę
Oh,
how
hard
it
is
to
get
a
woman
out
of
bed
Emilia
wstań,
weź
się
przełam
Emilia,
get
up,
pull
yourself
together
Kurcza
paka,
nie,
no
ona
znowu
zasnęła!
Damn
it,
no,
she
fell
asleep
again!
Motyla
noga!
Jeszcze
śpiewa
przy
tym
Holy
cow!
She's
even
singing
while
doing
it
(Emilia
będzie
spać,
nie
będzie
pracować)
(Emilia
will
sleep,
she
won't
work)
Chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
(ja
Ci
dam)
I
would
like
to
sleep,
but
I
have
a
hard
fate
(I'll
give
you
that)
Bo
ta
postać
chce
żebym
wstała
Because
this
figure
wants
me
to
get
up
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie,
bo
wstać
nie
chcesz
tylko
ciągle
byś
spała
Girl,
despair
overwhelms
me,
because
you
don't
want
to
get
up,
you
just
want
to
sleep
all
the
time
Chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
I
would
like
to
sleep,
but
I
have
a
hard
fate
Bo
ta
postać
chce,
chce
żebym
wstała
Because
this
figure
wants,
wants
me
to
get
up
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie,
bo
wstać
nie
chcesz
tylko
ciągle
byś
spała
Girl,
despair
overwhelms
me,
because
you
don't
want
to
get
up,
you
just
want
to
sleep
all
the
time
Chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
I
would
like
to
sleep,
but
I
have
a
hard
fate
Bo
ta
postać
chce
żebym
wstała
Because
this
figure
wants
me
to
get
up
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie,
bo
wstać
nie
chcesz
tylko
ciągle
byś
spała
Girl,
despair
overwhelms
me,
because
you
don't
want
to
get
up,
you
just
want
to
sleep
all
the
time
Chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
I
would
like
to
sleep,
but
I
have
a
hard
fate
Bo
Łona
chce
żebym
wstała
Because
Łona
wants
me
to
get
up
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie,
bo
wstać
nie
chcesz
tylko
ciągle
byś
spała
Girl,
despair
overwhelms
me,
because
you
don't
want
to
get
up,
you
just
want
to
sleep
all
the
time
Chciałabyś
pospać,
ale
ciężki
los
masz
You
would
like
to
sleep,
but
you
have
a
hard
fate
Bo
ta
postać
chce
żebyś
wstała
Because
this
figure
wants
you
to
get
up
Chłopaki
no
rozpacz
ogarnia
mnie
bo
wstać
nie
chcę
i
już,
takiego
wała,
ha!
Guys,
despair
overwhelms
me
because
I
don't
want
to
get
up
and
that's
it,
no
way,
ha!
Chciałabyś
pospać,
ale
ciężki
los
masz
You
would
like
to
sleep,
but
you
have
a
hard
fate
Bo
ta
postać
chce
żebyś
wstała
Because
this
figure
wants
you
to
get
up
Chłopaki
no
rozpacz
ogarnia
mnie
bo
wstać
nie
chcę
i
już,
takiego
wała,
ha!
Guys,
despair
overwhelms
me
because
I
don't
want
to
get
up
and
that's
it,
no
way,
ha!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Bogumil Zielinski, Andrzej Marek Mikosz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.