Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
si
tout
ça
n'était
qu'un
rêve
Und
wenn
das
alles
nur
ein
Traum
wäre
Le
fruit
de
mon
imagination
Die
Frucht
meiner
Vorstellungskraft
Qui
serais-je
à
mon
réveil?
Wer
wäre
ich,
wenn
ich
aufwache?
Qui
serais-je
à
mon
réveil?
Wer
wäre
ich,
wenn
ich
aufwache?
Et
si
tout
ça
n'était
qu'un
rêve?
Und
wenn
das
alles
nur
ein
Traum
wäre?
Le
fruit
de
mon
imagination
Die
Frucht
meiner
Vorstellungskraft
Qui
serais-je
à
mon
réveil?
Wer
wäre
ich,
wenn
ich
aufwache?
Qui
serais-je
à
mon
réveil?
Wer
wäre
ich,
wenn
ich
aufwache?
Est-ce
que
disparaîtront
à
jamais
les
nappes
de
voix?
Werden
die
Stimmschleier
für
immer
verschwinden?
Que
l'on
retrouve
dans
une
gare
ou
dans
une
foule
Die
man
in
einem
Bahnhof
oder
in
einer
Menge
findet
Plus
j'y
réfléchis,
plus
la
vie
et
son
charme
se
noient
Je
mehr
ich
darüber
nachdenke,
desto
mehr
ertrinken
das
Leben
und
sein
Charme
Dans
une
autre
houle
remplie
de
questions
qui
me
coulent
In
einer
anderen
Woge
voller
Fragen,
die
mich
versenken
Est-ce
que
mes
amis
ne
seraient
pas
que
des
personnalités?
Wären
meine
Freunde
nicht
nur
Persönlichkeiten?
Qui
m'appartiennent
et
que
mon
âme
garde
secrètement
Die
mir
gehören
und
die
meine
Seele
heimlich
bewahrt
Me
serais-je
mis
à
rêver
le
temps
d'une
vie
car
la
réalité
était
décevante?
Habe
ich
angefangen,
ein
Leben
lang
zu
träumen,
weil
die
Realität
enttäuschend
war?
Et
si
tout
ça
n'était
qu'un
rêve?
Und
wenn
das
alles
nur
ein
Traum
wäre?
Le
fruit
de
mon
imagination
Die
Frucht
meiner
Vorstellungskraft
Qui
serais-je
à
mon
réveil?
Wer
wäre
ich,
wenn
ich
aufwache?
Qui
serais-je
à
mon
réveil?
Wer
wäre
ich,
wenn
ich
aufwache?
Et
si
tout
ça
n'était
qu'un
rêve?
Und
wenn
das
alles
nur
ein
Traum
wäre?
Le
fruit
de
mon
imagination
Die
Frucht
meiner
Vorstellungskraft
Qui
serais-je
à
mon
réveil?
Wer
wäre
ich,
wenn
ich
aufwache?
Qui
serais-je
à
mon
réveil?
Wer
wäre
ich,
wenn
ich
aufwache?
Comment
retrouverais-je
la
lumière
du
matin
qui
m'éclaboussait?
Wie
fände
ich
das
Morgenlicht
wieder,
das
mich
bespritzte?
Ces
rayons
qui
me
chuchotaient
que
jamais
je
n'ai
souffert
Diese
Strahlen,
die
mir
zuflüsterten,
dass
ich
niemals
gelitten
habe
S'évanouiront
telles
les
choses
que
l'on
a
bâties
pour
nous
seuls
Werden
sie
verschwinden
wie
die
Dinge,
die
wir
nur
für
uns
gebaut
haben
Si
tout
ce
qui
nous
précède
n'est
qu'un
rêverie
douloureuse
Wenn
alles,
was
uns
vorausgeht,
nur
eine
schmerzhafte
Träumerei
ist
Comment
m'y
prendrais-je
pour
faire
de
mes
souvenirs
autre
chose?
Wie
würde
ich
es
anstellen,
aus
meinen
Erinnerungen
etwas
anderes
zu
machen?
Que
de
belles
brûlures
qui
ravageront
mon
âme
Als
schöne
Brandmale,
die
meine
Seele
verwüsten
werden
Ton
regard
magnétique
et
tous
tes
mots
consolants
Dein
magnetischer
Blick
und
all
deine
tröstenden
Worte
Ont-ils
été
des
illusions?
Réponds-moi
mon
am-
Waren
sie
Illusionen?
Antworte
mir,
meine
Lieb-
Réponds-moi
mon
amour
Antworte
mir,
meine
Liebe
Et
si
tout
ça
n'était
qu'un
rêve?
Und
wenn
das
alles
nur
ein
Traum
wäre?
Le
fruit
de
mon
imagination
Die
Frucht
meiner
Vorstellungskraft
Qui
serais-je
à
mon
réveil?
Wer
wäre
ich,
wenn
ich
aufwache?
Qui
serais-je
à
mon
réveil?
Wer
wäre
ich,
wenn
ich
aufwache?
Et
si
tout
ça
n'était
qu'un
rêve?
Und
wenn
das
alles
nur
ein
Traum
wäre?
Le
fruit
de
mon
imagination
Die
Frucht
meiner
Vorstellungskraft
Qui
serais-je
à
mon
réveil?
Wer
wäre
ich,
wenn
ich
aufwache?
Qui
serais-je
à
mon
réveil?
Wer
wäre
ich,
wenn
ich
aufwache?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lonepsi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.