Текст и перевод песни Louise Hoffsten - 1939
Vi
var
barn
utav
vår
tid
i
en
natt
som
var
så
vit
Мы
были
детьми
своего
времени
в
ночи,
которая
была
такой
белой.
Det
var
sommar
för
längesen
Давным
давно
было
лето
Och
vi
älskade
varann
utan
ord
utan
namn
И
мы
любили
друг
друга
без
слов
без
имен
Ingen
frågade
"Ses
vi
igen"
Никто
не
спросил:
"увидимся
снова".
Vår
tid
var
en
tid
för
hjältar
Наше
время
было
временем
героев.
Vår
kärlek
var
alltför
skör
Наша
любовь
была
слишком
хрупкой.
Det
går
ett
tåg
mot
en
front,
mot
en
blek
horisont
Есть
поезд,
идущий
к
фронту,
к
бледному
горизонту
Med
en
längtan
som
aldrig
dör
С
тоской,
которая
никогда
не
умрет.
En
gång
när
det
åter
ljusnar
Однажды
он
снова
засияет.
Väntar
du
nånstans
på
mig
Ты
ждешь
меня
где
нибудь
Allt
det
onda
vi
drömt
det
är
borta
och
glömt
Все
зло,
о
котором
мы
мечтали,
ушло
и
забыто.
Vår
värld
har
förändrat
sig
Наш
мир
изменился.
En
gång
när
det
åter
ljusnar
Однажды
он
снова
засияет.
Väntar
du
nånstans
på
mig
Ты
ждешь
меня
где
нибудь
Och
då
tänker
jag
på
dina
ögon
blå
А
потом
я
думаю
о
твоих
голубых
глазах.
Blå
som
förgätmigej
Синие,
как
Незабудки.
Jag
ser
på
ett
trasigt
foto
Я
смотрю
на
разбитую
фотографию.
Någon
som
ler
mot
mig
Кто-то,
кто
улыбается
мне.
Bilden
jag
sparde,
allt
som
finns
som
finns
kvar
och
Образ,
который
я
сохранил,
все,
что
осталось.
Drömmen
att
träffa
dig
Мечтаю
встретиться
с
тобой
En
gång
när
det
åter
ljusnar
Однажды
он
снова
засияет.
Väntar
du
nånstans
på
mig
Ты
ждешь
меня
где
нибудь
Allt
det
onda
vi
drömt
det
är
borta
och
glömt
Все
зло,
о
котором
мы
мечтали,
ушло
и
забыто.
Vår
värld
har
förändrat
sig
Наш
мир
изменился.
En
gång
när
det
åter
ljusnar
Однажды
он
снова
засияет.
Väntar
du
nånstans
på
mig
Ты
ждешь
меня
где
нибудь
Och
då
tänker
jag
på
dina
ögon
blå
А
потом
я
думаю
о
твоих
голубых
глазах.
Blå
som
förgätmigej
Синие,
как
Незабудки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anders Berglund
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.