Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Trovatore: "Non son tuo figlio?"
Трубадур: "Разве я не твой сын?"
Non
son
tuo
figlio?
E
chi
son
io?
Разве
я
не
твой
сын?
Кто
же
я
тогда?
Tu
non
sei
mio
figlio!
Ты
не
мой
сын!
Eppur
dicesti...
Но
ты
же
говорила...
Ma
forse
che
vuoi?
Что
ты
хочешь?
Quando
al
pensier
s'affaccia
il
truce
caso
Когда
мысль
о
страшном
случае
меня
терзает,
Lo
spirto
intenerato
con
stolte
parole
Дух
смягчается,
и
в
немых
словах
S'umila
il
labbro
Стынет
усталость,
Madre,
deh,
vera
madre
non
m'avesti
Мать,
о,
ты
мне
не
была
истинной
матерью,
In
ogni
ora!
Во
все
часы!
Potrei
negarlo!
Как
я
мог
отрицать!
A
me
se
vivi
ancora,
nol
dei,
notturna
Тебе,
если
ты
жива,
я
должен,
ночною
тенью,
Nei
pugnati
campi
di
Pelilia
На
полях
сражений
при
Пелилии,
Ove
spento
o
famati
disse
a
darti
sepoltura
Где,
упав,
израненный,
велел
тебе
дать
погребение,
La
fuggi
indara
vital
nol
mi
scoprì
Бежал,
жизнь
не
открыла
мне
Nel
seno
lontan
restò
materno
affetto
В
груди
далеко
осталась
материнская
любовь,
E
quante
cure
non
spesi
И
сколько
забот
не
потратил,
A
risanar
le
tante
ferite!
Чтоб
исцелить
столько
ран!
E
portai
nel
dì
fatale
И
в
роковой
день
принес
Da
tutte
qui
nel
petto
io
sol
fra
mille
Все
здесь,
в
груди,
я
один
среди
тысяч,
Già
sbandati
Уже
рассеянных,
Al
nemico
volgendo
ancor
la
faccia
К
врагу
обращая
еще
лицо,
Il
rio
de
luna
su
me
piombò
col
suo
drappello
Злой
де
Луна
на
меня
обрушился
с
отрядом,
Io
caddi
però
da
forti
io
caddi
Я
упал,
но
как
сильный,
я
пал,
E
come
ergevi
ai
giorni
ch'el
infame
И
как
поднялся
в
дни,
когда
подлый
Nel
Signor
certan
ben
mi
salvi
da
te?
Уверен
в
Господе,
спаси
меня
от
тебя?
Qual
caccia
è
ch'ora?
Strana
pietà!
Ben
sa
Что
за
охота
теперь?
Странная
жалость!
Он
знает
O
madre!
Non
saprei
dirlo
a
me
stesso
О
мать!
Я
не
мог
бы
сказать
себе,
Strana
pietà!
Strana
pietà!
Странная
жалость!
Странная
жалость!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.