Lucie Bílá - Pisen samotarky (On My Own) - перевод текста песни на русский

Pisen samotarky (On My Own) - Lucie Bíláперевод на русский




Pisen samotarky (On My Own)
Песня одиночки (On My Own)
samotářka samotná
Я одиночка, совсем одна,
Jdu noci vstříc a šeru koutů
Иду навстречу ночи и сумраку углов,
A otěž sejmu představám
Снимаю узду с мечтаний,
A pochytám je do kornoutů
И ловлю их, словно в сачок,
A náhle aniž vím
И вдруг, сама не зная как,
mi nic nechybí
Мне больше ничего не нужно,
Jsem s ním
Я с ним.
samotářka najednou
Я одиночка, вдруг внезапно
Se samotou se vypořádám
С одиночеством справляюсь,
On vlastně vůbec netuší
Он, конечно, даже не подозревает,
že potají mu z ruky hádám
Что тайно я гадаю по его руке,
Co se mu kdy stát
Что с ним случится,
A co můj nejdražší rád
И что мой самый дорогой любит.
tak rád
Он так любит,
Když s úsměvem ho vítám
Когда с улыбкой встречаю его,
Když jdem tmou
Когда идем мы сквозь тьму,
A nábřeží dřímá
И набережная уже дремлет,
Je nesvůj
Он теряется,
Když den neobjímá
Когда день меня не обнимает,
A jeho drobných něžností
А его нежных прикосновений
Se sotva dopočítám
Едва могу сосчитать,
Když pak mží
А когда моросит дождь,
Tak on pláštěm chrání
Он меня плащом укрывает,
Zmokne sám
Мокнет сам,
Když přenáší louží
Когда несет меня через лужи,
Jen se dotknem a vím
Только коснемся, и я знаю,
Jak po touží
Как он меня желает,
Snad nosil by na rukou
Наверное, носил бы меня на руках
V tom dešti do svítání
В этом дожде до рассвета.
Tohle si jen tak nalhávám
Все это я себе лишь внушаю,
Sama mluvím se sebou i tentokrát
Сама с собой говорю и на этот раз,
Beznaděj, jen sebeklam, to znám
Безнадежность, самообман, я это знаю,
Jenže věřím v slůvko snad
Но я верю в слово "наверное".
Když svítá a mlha zvolna stoupá
Когда светает и туман медленно поднимается,
Pryč je déšť a s ním i on se ztrácí
Дождь уходит, и вместе с ним исчезает он,
Dům z karet se rozpadá a kácí
Карточный домик рушится и падает,
Zas na světě jsi samotná
Снова в мире ты одна,
Co naděláš ty hloupá
Что поделаешь, глупая.
Sen končí, proč se koncům bráním?
Сон кончается, зачем я сопротивляюсь концу?
Příběh můj je přeludem, jen zdáním
Моя история иллюзия, лишь призрак,
Co na tom, jdi samotářko za ním
Что с того, иди, одиночка, за ним,
S tou věčnou touhou po něčem
С этой вечной жаждой чего-то,
Co nemůže ti dát
Что он не может тебе дать.
lásko, lásko, lásko
Любимый мой, любимый мой, любимый мой,
Proč jinou máš tak rád?
Почему другую ты так любишь?





Авторы: claude-michel schönberg, herbert kretzmer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.