Текст и перевод песни Luiz Marenco - Cada Interior
Cada Interior
Every Interior
Cada
interior
que
há
no
olhar
da
minha
gente
Every
interior
that
is
in
the
gaze
of
my
people
É
um
rincão
de
sombra
mansa
e
de
sereno
Is
a
corner
of
gentle
and
serene
shade
É
o
proprio
pago
com
sentidos
de
crescer
It
is
the
very
payment
with
senses
of
growing
Na
mesma
sina
de
quem
sabe
que
é
pequeno
In
the
same
fate
of
one
who
knows
that
he
is
small
É
um
rancho
simples,
e
mais
outro
lado
a
lado
It
is
a
simple
ranch,
and
another
next
door
Barro
de
tempos
nas
paredes
sem
janelas
Clay
from
time
on
windowless
walls
E
um
jeito
seu,
original
em
ser
morada
And
a
way
of
its
own,
original
in
being
an
abode
Simplicidade
e
o
que
a
vida
deu
pra
ela
Simplicity
and
what
life
gave
to
it
O
arvoredo
fica
ao
sul
da
encruzilhada
The
grove
is
to
the
south
of
the
crossroads
Rumando
a
estrada
que
se
vai,
sem
nem
notar
Taking
the
road
that
goes,
without
even
noticing
Que
quem
um
dia
ganha
um
rumo
só
de
ida
That
he
who
one
day
takes
a
one-way
road
Espera
um
tanto,
pra
na
vida
se
encontrar
Waits
a
while,
to
find
himself
in
life
Mate
cevado,
prosa
boa,
até
se
encontra
Mate
brewed,
good
chat,
until
it
is
found
Quando
à
tarde
encarde
o
céu
e
a
chuva
desce
When
in
the
evening
the
sky
darkens
and
the
rain
descends
Água
de
longe,
fogo
escasso
pras
cambonas
Water
far
away,
little
fire
for
the
sausages
É
um,
dois
mates
e
depois
já
se
agradece
It
is
one,
two
mates,
and
then
they
thank
Há
uma
esperança
no
florir
das
laranjeiras
There
is
a
hope
in
the
blossoming
of
orange
trees
De
tempos
doces,
de
esperar
mesmo
que
em
vão
Of
sweet
times,
of
waiting
even
in
vain
Que
a
vida
boa,
um
dia
chegue
e
desencilhe
That
the
good
life,
one
day
may
come
and
unsaddle
E
ajeite
um
rancho
igual
a
tantos
no
rincão
And
fix
up
a
ranch
like
so
many
in
the
corner
Não
é
pecado
ser
feliz
com
pouca
coisa
It
is
not
a
sin
to
be
happy
with
little
things
Quando
se
quer
apenas
vida
e
um
pouco
mais
When
you
just
want
life
and
a
little
more
Pois
pra
quem
vive
um
dia
assim
depois
o
outro
Because
for
those
who
live
one
day
like
this
after
the
other
O
tempo
é
escasso,
pra
querer
voltar
pra
trás
Time
is
scarce
to
want
to
go
back
O
arvoredo
fica
ao
sul
da
encruzilhada
The
grove
is
to
the
south
of
the
crossroads
Rumando
a
estrada
que
se
vai,
sem
nem
notar
Taking
the
road
that
goes,
without
even
noticing
Que
quem
um
dia
ganha
um
rumo
só
de
ida
That
he
who
one
day
takes
a
one-way
road
Espera
um
tanto,
pra
na
vida
se
encontrar
Waits
a
while,
to
find
himself
in
life
Mate
cevado,
prosa
boa,
até
se
encontra
Mate
brewed,
good
chat,
until
it
is
found
Quando
à
tarde
encarde
o
céu
e
a
chuva
desce
When
in
the
evening
the
sky
darkens
and
the
rain
descends
Água
de
longe,
fogo
escasso
pras
cambonas
Water
far
away,
little
fire
for
the
sausages
É
um,
dois
mates
e
depois
já
se
agradece
It
is
one,
two
mates,
and
then
they
thank
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gujo Teixeira, Luiz Marenco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.