Текст и перевод песни Luiz Marenco - Cantador de Campanha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantador de Campanha
Campaign Singer
Meu
trabalho
é
de
peão
campeiro
My
work
is
that
of
a
gaucho
cowboy,
Conforme
diz
meu
documento
As
my
papers
state,
Sigo
sem
afrouxar
nenhum
tento
I
follow
without
slackening
any
effort,
De
campanha,
crioulo
e
fronteiro
From
the
countryside,
a
Creole,
and
a
frontiersman.
Mas
eu
trago
outro
ofício
no
mundo
But
I
carry
another
trade
in
the
world,
Que
esses
fundos
já
sabem
qual
é
Which
this
audience
already
knows,
Cantar
baile
nos
ranchos
de
campo
To
sing
and
dance
in
the
countryside
ranches,
Do
Retiro
à
Azevedo
Sodré
From
Retiro
to
Azevedo
Sodré.
Bendição
que
carrego
comigo
A
blessing
that
I
carry
with
me,
Ser
um
peão
cantador
de
campanha
To
be
a
singing
gaucho
of
the
countryside,
Com
o
gaiteiro
eu
me
entendo
por
sanha
With
the
accordionist
I
understand
myself
instinctively,
Pra
pobreza
eu
até
já
nem
ligo
I
don't
even
care
about
poverty
anymore.
Me
chamaram
pra
sábado
agora
They
called
me
for
Saturday
now,
Cantar
um
baile
na
costa
do
Areal
To
sing
at
a
dance
on
the
coast
of
Areal,
Eu
não
tenho
no
bolso
um
real
I
don't
have
a
penny
in
my
pocket,
Mas
eu
sou
cantador
desta
gente
de
fora
But
I
am
a
singer
for
these
country
folks.
Chão
batido
de
saibro
vermelho
Ground
beaten
with
red
gravel,
Meia
água
de
quatro
por
cinco
A
small
house
of
four
by
five,
Vou
mirando
os
buraco
do
zinco
I'll
be
watching
the
holes
in
the
zinc,
E
cantando
ao
clarão
do
cruzeiro
And
singing
under
the
moonlight.
Chão
batido
de
saibro
vermelho
Ground
beaten
with
red
gravel,
Meia
água
de
quatro
por
cinco
A
small
house
of
four
by
five,
Vou
mirando
os
buraco
do
zinco
I'll
be
watching
the
holes
in
the
zinc,
E
cantando
ao
clarão
do
cruzeiro
And
singing
under
the
moonlight.
Que
faz
ano
a
guria
mais
nova
Who
makes
the
youngest
girl
a
year
older,
Lá
do
rancho
do
seu
Gumercindo
There
at
the
ranch
of
your
Gumercindo,
Eu
não
sei
qual
semblante
mais
lindo
I
don't
know
what
the
most
beautiful
face
is,
Das
três
filhas
da
comadre
Mosa
Of
the
three
daughters
of
comadre
Mosa.
A
Isabel,
a
Canducha
e
a
Rosa
Isabel,
Canducha,
and
Rosa,
Nem
te
digo
qual
a
mais
bonita
I
won't
tell
you
who
is
the
prettiest,
Todas
três
com
vestido
de
chita
All
three
in
chintz
dresses,
Com
pregueado
de
fita
mimosa
With
lovely
ribbon
pleats.
O
Amadeus
na
gaita
de
botão
Amadeus
on
the
button
accordion,
E
o
Condonga
no
violão
canhoto
And
Condonga
on
the
left-handed
guitar,
E
um
zumbido
igual
gafanhoto
And
a
buzzing
like
a
grasshopper
Do
pandeiro
do
negro
Bujão
From
the
tambourine
of
the
black
man
Bujão.
Duas
moças
vem
do
Parador
Two
girls
come
from
Parador,
E
uma
prima
de
São
Gabriel
And
a
cousin
from
São
Gabriel,
Pode
ser
que
a
menina
Isabel
Maybe
the
girl
Isabel
Faça
uns
óio
de
graça
pra
este
cantador
Will
give
this
singer
a
lovely
look.
Se
clareia,
agarramo
a
estrada
If
it
gets
light,
we
will
grab
the
road,
Que
a
pegada
é
só
segunda
feira
For
the
tracks
are
only
on
Monday,
Vou
cantando
mais
duas
vaneiras
I'll
sing
two
more
vaneiras,
Dessas
de
iluminar
madrugada
Of
those
that
illuminate
the
dawn.
Chão
batido
de
saibro
vermelho
Ground
beaten
with
red
gravel,
Meia
água
de
quatro
por
cinco
A
small
house
of
four
by
five,
Vou
mirando
os
buraco
do
zinco
I'll
be
watching
the
holes
in
the
zinc,
E
cantando
ao
clarão
do
cruzeiro
And
singing
under
the
moonlight.
Chão
batido
de
saibro
vermelho
Ground
beaten
with
red
gravel,
Meia
água
de
quatro
por
cinco
A
small
house
of
four
by
five,
Vou
mirando
os
buraco
do
zinco
I'll
be
watching
the
holes
in
the
zinc,
E
cantando
ao
clarão
do
cruzeiro
And
singing
under
the
moonlight.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Marenco, Sérgio Carvalho Pereira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.