Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Volta de uma Tropeada
Zurück von einem Viehtrieb
Das
Três
Bocas
ao
Itu,
quantas
léguas
que
terá?
Von
Três
Bocas
bis
Itu,
wie
viele
Meilen
mögen
das
sein?
Talvez
a
mesma
distância
do
Itaó
a
Maçambará
Vielleicht
die
gleiche
Entfernung
wie
von
Itaó
nach
Maçambará
Me
espera
ali
na
cancela
que
a
noite
vai
ser
de
lua
Warte
dort
am
Gatter
auf
mich,
denn
die
Nacht
wird
mondhell
sein
E
eu
vou
chegar
ao
tranquito
esporeando
a
saudade
tua
Und
ich
werde
gemächlich
ankommen,
die
Sehnsucht
nach
dir
anspornend
Ao
repechar
o
baixo
fundo
no
costado
da
coxilha
Wenn
ich
die
Senke
am
Hang
des
Hügels
erklimme
Vou
me
apear
e
colher
pra
ti
uma
flor
de
maçanilha
Werde
ich
absteigen
und
für
dich
eine
Kamillenblüte
pflücken
Venho
guloso
de
afeto,
peão
de
tropa
e
capataz
Ich
komme
gierig
nach
Zuneigung,
Viehtreiber
und
Vorarbeiter
De
volta
ao
rancho
que
ergui
há
quarenta
anos
atrás
Zurück
zur
Hütte,
die
ich
vor
vierzig
Jahren
gebaut
habe
Me
chamo
Leocádio
Marques,
sou
tropeiro
e
domador
Ich
heiße
Leocádio
Marques,
bin
Viehtreiber
und
Zureiter
E
criei
limo
no
poncho,
igual
pedra
de
corredor
Und
mein
Poncho
hat
Moos
angesetzt,
wie
ein
Stein
auf
dem
Weg
Se
às
vezes
chego
num
bolicho
não
é
por
maula
e
baseado
Wenn
ich
manchmal
in
einer
Schenke
einkehre,
dann
nicht
aus
Lasterhaftigkeit
oder
wegen
eines
Joints
Mas
pra
comprar
algo
pra
ti
e
tomar
um
vinho
açucarado
Sondern
um
etwas
für
dich
zu
kaufen
und
einen
gesüßten
Wein
zu
trinken
Levo
embaixo
dos
pelegos
Erondina,
minha
companheira
Ich
bringe
unter
den
Schaffellen
mit,
Erondina,
meine
Gefährtin,
Um
quartito
de
capincho
charqueado
à
moda
tropeira
Ein
Stück
Wasserschwein-Dörrfleisch
nach
Art
der
Viehtreiber
Vou
desencilhar
no
oitão
com
o
coração
em
atropelo
Ich
werde
am
Giebel
absatteln,
mit
pochendem
Herzen
E
a
mala
de
garupa
cheia
de
saudade
e
caramelo
Und
die
Satteltasche
voller
Sehnsucht
und
Karamellbonbons
Antes
de
te
abraçar,
Erundina
com
a
mais
crioula
emoção
Bevor
ich
dich
umarme,
Erundina,
mit
innigster
landeseigener
Rührung
Vou
sorver
teu
beijo
doce
na
bomba
de
chimarrão
Werde
ich
deinen
süßen
Kuss
schlürfen
vom
Rohr
der
Chimarrão-Mate
Me
chamo
Leocádio
Marques,
sou
tropeiro
e
domador
Ich
heiße
Leocádio
Marques,
bin
Viehtreiber
und
Zureiter
E
criei
limo
no
poncho,
igual
pedra
de
corredor
Und
mein
Poncho
hat
Moos
angesetzt,
wie
ein
Stein
auf
dem
Weg
E
criei
limo
no
poncho,
igual
pedra
de
corredor
Und
mein
Poncho
hat
Moos
angesetzt,
wie
ein
Stein
auf
dem
Weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: João Sampaio, Luiz Marenco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.