Текст и перевод песни Luiz Marenco - Estâncias da Fronteira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estâncias da Fronteira
Estâncias on the Frontier
Guardiãs
de
pátria,
memorial
dos
ancestrais
Guardians
of
the
fatherland,
memorial
of
our
ancestors
Onde
trevais
nascem
junto
ao
pasto
verde
Where
darkness
is
born
next
to
verdant
pastures
Sangas
correndo,
açudes
e
mananciais
Brooks
running,
ponds
and
springs
Pra
o
ano
inteiro
o
gadario
matar
a
sede
Quenching
the
thirst
of
cattle
the
whole
year
round
Grotas
canhadas
e
o
poncho
do
macegal
Groves,
gorges
and
the
poncho
of
the
macegal
Para
o
rebanho
se
abrigar
nas
invernias
Where
the
herd
can
take
shelter
in
winter
Varzedo
grande
pra
o
retoço
da
potrada
Vast
meadows
for
the
frolicking
of
foals
Mostrar
o
viço
e
o
valor
das
sesmarias
Displaying
the
vigor
and
value
of
the
sesmarias
Sombras
fechadas
de
imponentes
paraísos
Dark
shadows
of
majestic
paradise
trees
Onde
resojam
pingos
de
lombo
lavado
Where
the
sound
of
water
dripping
from
washed
horses
echoes
Que
após
a
lida
até
parecem
esculturas
Who,
after
the
day's
work,
seem
like
sculptures
Molhando
a
frente
do
galpão,
templo
sagrado
Watering
the
front
of
the
barn,
a
sacred
temple
Pras
madrugadas,
mate
gordo
bem
cevado
For
the
morning,
strong,
well-brewed
mate
Canto
de
galo
que
acordou
pedindo
vasa
Rooster's
crow,
awakening
the
dawn
Cheiro
de
flores,
açucena,
maçanilha
Smell
of
flowers,
lily,
apple
E
um
costilhar
de
novilha
pingando
graxa
nas
brasas
And
a
side
of
beef
dripping
fat
on
the
embers
Pra
os
queixos
crus,
os
bocais
dos
domadores
For
the
rawhide,
the
cowboys'
mouthpieces
Freios
de
mola
pra
escaramuçar
bem
domados
Spring-loaded
bits
for
well-trained
horses
E
pra
os
turunos
ressabiados
de
porteira
And
for
the
skittish
colts
at
the
gate
O
doze
braças,
mangueirão
dos
descampados
The
twelve-braided
rope,
corral
of
the
open
range
Pra
os
chuvisqueiros
galopeados
de
minuano
For
the
drizzly
gallops
of
the
minuano
wind
Um
campomar
castelhano
e
o
aba
larga
desabado
A
Castilian
meadow
and
a
wide-brimmed
hat
Pra
o
sol
a
pino
dos
mormaços
de
janeiro
For
the
scorching
sun
of
January
droughts
Um
palita
avestruzeiro
e
o
bilontra
bem
tapeado
An
ostrich-feather
hat
and
a
well-taped
saddle
Sombras
fechadas
de
imponentes
paraísos
Dark
shadows
of
majestic
paradise
trees
Onde
resojam
pingos
de
lombo
lavado
Where
the
sound
of
water
dripping
from
washed
horses
echoes
Que
após
a
lida
até
parecem
esculturas
Who,
after
the
day's
work,
seem
like
sculptures
Molhando
a
frente
do
galpão,
templo
sagrado
Watering
the
front
of
the
barn,
a
sacred
temple
Pras
madrugadas,
mate
gordo
bem
cevado
For
the
morning,
strong,
well-brewed
mate
Canto
de
galo
que
acordou
pedindo
vasa
Rooster's
crow,
awakening
the
dawn
Cheiro
de
flores,
açucena,
maçanilha
Smell
of
flowers,
lily,
apple
E
um
costilhar
de
novilha
pingando
graxa
nas
brasas
And
a
side
of
beef
dripping
fat
on
the
embers
Pras
nazarenas,
garrão
forte
e
égua
aporreada
For
the
Nazarene
women,
strong-legged
and
spirited
mares
Pras
paleteadas
o
cepilhado
de
coxilha
For
the
rodeos,
the
polished
saddle
of
the
hills
Pra
o
progresso
do
Rio
Grande
estas
estâncias
For
the
progress
of
Rio
Grande,
these
estancias
Mescla
palácio
com
mangrulho
farroupilha
Blend
palace
with
gaucho's
hut
Pra
o
progresso
do
Rio
Grande
estas
estâncias
For
the
progress
of
Rio
Grande,
these
estancias
Mescla
palácio
com
mangrulho
farroupilha
Blend
palace
with
gaucho's
hut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anomar Danúbio Vieira, Marcello Caminha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.