Luiz Marenco - Estâncias da Fronteira - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Luiz Marenco - Estâncias da Fronteira




Estâncias da Fronteira
Estâncias on the Frontier
Guardiãs de pátria, memorial dos ancestrais
Guardians of the fatherland, memorial of our ancestors
Onde trevais nascem junto ao pasto verde
Where darkness is born next to verdant pastures
Sangas correndo, açudes e mananciais
Brooks running, ponds and springs
Pra o ano inteiro o gadario matar a sede
Quenching the thirst of cattle the whole year round
Grotas canhadas e o poncho do macegal
Groves, gorges and the poncho of the macegal
Para o rebanho se abrigar nas invernias
Where the herd can take shelter in winter
Varzedo grande pra o retoço da potrada
Vast meadows for the frolicking of foals
Mostrar o viço e o valor das sesmarias
Displaying the vigor and value of the sesmarias
Sombras fechadas de imponentes paraísos
Dark shadows of majestic paradise trees
Onde resojam pingos de lombo lavado
Where the sound of water dripping from washed horses echoes
Que após a lida até parecem esculturas
Who, after the day's work, seem like sculptures
Molhando a frente do galpão, templo sagrado
Watering the front of the barn, a sacred temple
Pras madrugadas, mate gordo bem cevado
For the morning, strong, well-brewed mate
Canto de galo que acordou pedindo vasa
Rooster's crow, awakening the dawn
Cheiro de flores, açucena, maçanilha
Smell of flowers, lily, apple
E um costilhar de novilha pingando graxa nas brasas
And a side of beef dripping fat on the embers
Pra os queixos crus, os bocais dos domadores
For the rawhide, the cowboys' mouthpieces
Freios de mola pra escaramuçar bem domados
Spring-loaded bits for well-trained horses
E pra os turunos ressabiados de porteira
And for the skittish colts at the gate
O doze braças, mangueirão dos descampados
The twelve-braided rope, corral of the open range
Pra os chuvisqueiros galopeados de minuano
For the drizzly gallops of the minuano wind
Um campomar castelhano e o aba larga desabado
A Castilian meadow and a wide-brimmed hat
Pra o sol a pino dos mormaços de janeiro
For the scorching sun of January droughts
Um palita avestruzeiro e o bilontra bem tapeado
An ostrich-feather hat and a well-taped saddle
Sombras fechadas de imponentes paraísos
Dark shadows of majestic paradise trees
Onde resojam pingos de lombo lavado
Where the sound of water dripping from washed horses echoes
Que após a lida até parecem esculturas
Who, after the day's work, seem like sculptures
Molhando a frente do galpão, templo sagrado
Watering the front of the barn, a sacred temple
Pras madrugadas, mate gordo bem cevado
For the morning, strong, well-brewed mate
Canto de galo que acordou pedindo vasa
Rooster's crow, awakening the dawn
Cheiro de flores, açucena, maçanilha
Smell of flowers, lily, apple
E um costilhar de novilha pingando graxa nas brasas
And a side of beef dripping fat on the embers
Pras nazarenas, garrão forte e égua aporreada
For the Nazarene women, strong-legged and spirited mares
Pras paleteadas o cepilhado de coxilha
For the rodeos, the polished saddle of the hills
Pra o progresso do Rio Grande estas estâncias
For the progress of Rio Grande, these estancias
Mescla palácio com mangrulho farroupilha
Blend palace with gaucho's hut
Pra o progresso do Rio Grande estas estâncias
For the progress of Rio Grande, these estancias
Mescla palácio com mangrulho farroupilha
Blend palace with gaucho's hut





Авторы: Anomar Danúbio Vieira, Marcello Caminha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.