Luiz Marenco - Meu Relato - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Luiz Marenco - Meu Relato




Meu Relato
My Story
Se acabou a primeira sova do jeito mais desastrado
The first knockdown ended in quite a disaster
Rodou o amadrinhador num lançante esburacado
The sponsor took a tumble in a ditch full of holes
Que bagual corcoveador e meio louco o bragado
The bucking and somewhat mad brown horse
Deixou as pilchas do Almançor penduradas nos farpados
Left Almanzor's clothes hanging on the barbed wire
Que carreira mal havida deu o baio meio focinho
What a bad start for the bay horse with the white nose
Mas o povo nas balizas diz que ganhou o douradilho
But the people at the finish line say he won the race
Cruzou de meio o fiador, se viu foi trampa de fato
He crossed the line halfway, it was a cheat, that's for sure
Na guaiaca o julgador e nem bateram o retrato
The judge was on his belt, and they didn't even take a photograph
São causos das noites grandes entre labareda e sombra
These are stories from the long nights, between firelight and shadow
Um pardo bate o bordão quem não conhece se assombra
A black man beats the drum, and whoever doesn't know him is shocked
Abre o livro do galpão num relato por milonga
He opens the book of the gaucho ranch in a story told in a folk song
E é da boca de um peão que este universo se alonga
And it's from the mouth of a ranch hand that this universe expands
Quem lida com touro brabo convém não andar com pressa
If you deal with a wild bull, don't be in a hurry
Ontonte no Parador, touro abichado na peça
The other day at the Parador, a bull gored a piece of wood
Um tiro de meia espalda foi que fez a porcaria
A shot from behind was what caused the mess
Planchou-se a égua gateada sem tempo de abrir a presilha
The mottled mare fell flat without time to open the fastenings
Bateram as chuvas de julho bufando ar de tragédia
The July rains came blowing in a tragic wind
Norato encilhou o tordilho, foi pra costa a meia-rédea
Norato saddled the gray horse and rode off into the storm
Salvou o gado das enchentes e última vez que alguém viu
He saved the cattle from the flood, and that was the last anyone saw him
Trazia um guaxo no frente cruzando o meio do rio
He was carrying a gourd in front of him as he crossed the middle of the river
O que eu trago desta gente me toca seguir contando
What I have learned from these people moves me to tell their stories
Não me importa a geografia com a vida de contrabando
I don't care about the geography or the life they live as outlaws
A guitarra que me ronda e um verso de quando em quando
The guitar that follows me and a verse now and again
Busco em "aires" de milonga ar pra seguir respirando!
I seek in the melodies of the folk songs the breath that keeps me alive!





Авторы: Luiz Marenco, Sérgio Carvalho Pereira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.