Luiz Marenco - Pra Contrariar a Quietude - перевод текста песни на немецкий

Pra Contrariar a Quietude - Luiz Marencoперевод на немецкий




Pra Contrariar a Quietude
Um die Stille zu durchbrechen
As vezes pego a guitarra pra contrariar a quietude
Manchmal nehme ich die Gitarre, um die Stille zu durchbrechen
E as mãos campeiras e rudes vem se fazer de cigarras
Und die rauen Landmannshände tun sich hervor wie Zikaden
E alma solta as amarras que a solidão traz consigo
Und die Seele löst die Fesseln, die die Einsamkeit mit sich bringt
O peito encontra um abrigo numa milonga de essência
Die Brust findet Zuflucht in einer wesenhaften Milonga
E a própria voz da querência começa a prosear comigo
Und die eigene Stimme der Heimat beginnt, mit mir zu plaudern
uma magia pampeana quando a milonga aparece
Es gibt eine Pampa-Magie, wenn die Milonga erscheint
Mescla de pranto e de prece na liturgia aragana
Mischung aus Weinen und Gebet in der trägen Liturgie
Milonga lua orelhana que guarda a paz dos confins
Milonga, Mond ohne Brandzeichen, die den Frieden der Weiten hütet
Ressuscitando os clarins que se calaram tristonhos
Die traurig verstummten Fanfaren wiedererweckend
Encontra os medos e os sonhos que estão perdidos em mim
Findet die Ängste und Träume, die in mir verloren sind
não me sinto sozinho quando a milonga desgarra
Ich fühle mich nicht mehr allein, wenn die Milonga sich loslöst
Pois se humaniza a guitarra que me acompanha aos caminhos
Denn die Gitarre, die mich auf den Wegen begleitet, vermenschlicht sich
Somos dois eu e este pinho companheiros das noites longas
Wir sind zwei, ich und dieses Kiefernholz, Gefährten der langen Nächte
Minha ilusão se prolonga ao constatar que o bordão
Meine Illusion verlängert sich, wenn ich feststelle, dass der Basslauf
Na verdade é um coração pulsando dentre a milonga
In Wahrheit ein Herz ist, das inmitten der Milonga pulsiert
Lembro as perguntas que eu fiz porque tanto imediatismo
Ich erinnere mich an die Fragen, die ich stellte: warum so viel Kurzlebigkeit?
Falsos tchês estrangeirismo desprovidos de raiz
Falsche 'Tchês', Fremdlinge ohne Wurzeln
Mas a milonga me diz sempre a caranchos parceiros
Aber die Milonga sagt mir, dass es immer habgierige Geier gibt,
Rondando a paz dos potreiros desde o tempos de antanho
Die den Frieden der Koppeln umkreisen, schon seit alten Zeiten
Mas quem tem campo e rebanho madruga sempre primeiro
Aber wer Feld und Herde hat, steht immer früher auf
Milonga velha rainha das minhas noites de sono
Milonga, alte Königin meiner schlafenden Nächte
Esta guitarra é teu trono onde a saudade se aninha
Diese Gitarre ist dein Thron, wo die Sehnsucht nistet
O meu verso te amadrinha no galpão da plenitude
Mein Vers behütet dich im Schuppen der Fülle
Sinto sede és meu açude e é por isso que com garra
Ich fühle Durst, du bist mein Stausee, und deshalb greife ich mit Leidenschaft
As vezes pego a guitarra pra contrariar a quietude
Manchmal zur Gitarre, um die Stille zu durchbrechen





Авторы: Luiz Marenco, Rodrigo Bauer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.