Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra o Meu Consumo
Für meinen eigenen Gebrauch
Tem
coisas
que
têm
seu
valor
Es
gibt
Dinge,
die
ihren
Wert
haben
Avaliado
em
quilates,
em
cifras
e
fins
Bewertet
in
Karat,
in
Ziffern
und
Zwecken
Em
cifras
e
fins
In
Ziffern
und
Zwecken
E
outras
não
têm
o
apreço
Und
andere
haben
nicht
die
Wertschätzung
Nem
pagam
o
preço
que
valem
pra
mim
Noch
zahlen
sie
den
Preis,
den
sie
für
mich
wert
sind
Tenho
uma
velha
saudade
Ich
habe
eine
alte
Sehnsucht
Que
levo
comigo
por
ser
companheira
Die
ich
mit
mir
trage,
weil
sie
eine
Begleiterin
ist
Por
ser
companheira
Weil
sie
eine
Begleiterin
ist
E
que
aos
olhos
dos
outros
Und
die
in
den
Augen
anderer
Parecem
desgostos,
por
ser
tão
caseira
Wie
Kummer
erscheinen,
weil
sie
so
häuslich
ist
Não
deixo
as
coisas
que
eu
gosto
Ich
lasse
die
Dinge,
die
ich
mag,
nicht
Perdidas
aos
olhos
de
quem
procurar
Verloren
für
die
Augen
derer,
die
suchen
Mas
olho
o
mundo
na
volta
Aber
ich
betrachte
die
Welt
um
mich
herum
Achando
outra
coisa
que
eu
possa
gostar
Und
finde
anderes,
das
ich
mögen
könnte
Tenho
amigos
que
o
tempo
Ich
habe
Freunde,
die
die
Zeit
Por
ser
indelével,
jamais
separou
Weil
sie
unauslöschlich
ist,
niemals
trennte
E
ao
mesmo
tempo
revejo
Und
zugleich
sehe
ich
wieder
As
marcas
de
ausência
que
ele
me
deixou
Die
Spuren
der
Abwesenheit,
die
sie
mir
hinterließ
Carrego
nas
costas
meu
mundo
Ich
trage
meine
Welt
auf
dem
Rücken
E
junto
umas
coisas
que
me
fazem
bem
Und
dazu
einige
Dinge,
die
mir
guttun
Que
me
fazem
bem
Die
mir
guttun
Fazendo
da
minha
janela
Und
mache
mein
Fenster
zu
Imenso
horizonte,
como
me
convém
Einem
unermesslichen
Horizont,
wie
es
mir
passt
Das
vozes
dos
outros,
eu
levo
a
palavra
Aus
den
Stimmen
der
anderen
nehme
ich
das
Wort
Dos
sonhos
dos
outros,
eu
tiro
a
razão
Aus
den
Träumen
der
anderen
ziehe
ich
die
Vernunft
Eu
tiro
a
razão
Ich
ziehe
die
Vernunft
Dos
olhos
dos
outros,
eu
vejo
os
meus
erros
In
den
Augen
der
anderen
sehe
ich
meine
Fehler
Das
tantas
saudades,
eu
guardo
a
paixão
Von
den
vielen
Sehnsüchten
bewahre
ich
die
Leidenschaft
Sempre
que
eu
quero,
revejo
meus
dias
Wann
immer
ich
will,
sehe
ich
meine
Tage
wieder
E
as
coisas
que
eu
posso,
eu
mudo
ou
arrumo
Und
die
Dinge,
die
ich
kann,
ändere
oder
ordne
ich
Mas
deixo
bem
quietas
as
boas
lembranças
Aber
die
guten
Erinnerungen
lasse
ich
ganz
in
Ruhe
Vidinha
que
é
minha,
só
pra
o
meu
consumo
Mein
kleines
Leben,
das
mir
gehört,
nur
für
meinen
eigenen
Gebrauch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gujo Teixeira, Luiz Marenco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.