Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut
faire
face
à
la
vie,
sourire
aux
lèvres
You
have
to
face
life,
smile
through
your
lips
Oh
mon
poto,
oh
mon
poto
Oh
my
friend,
oh
my
friend
Oh
mon
poto,
fallait
qu'j'te
dise
Oh
my
friend,
I
had
to
tell
you
En
c'moment
ça
va
pas
terrible
Things
aren't
going
so
well
right
now
Problèmes
s'enchaînent,
ça
va
trop
vite
(ah-ah-ah)
Problems
are
piling
up,
it's
going
too
fast
(ah-ah-ah)
J'voulais
mettre
pause,
mais
ça
repeat
I
wanted
to
pause,
but
it
keeps
repeating
Je
n'ai
plus
peur,
j'm'attends
au
pire
(je
m'attends
au
ah
la
la)
I'm
not
afraid
anymore,
I
expect
the
worst
(I
expect
the
ah
la
la)
J'me
laisse
aller
à
la
dérive
I'm
letting
myself
drift
Bien
décidé
à
prendre
des
risques
Determined
to
take
risks
Parce
qu'il
y
a
des
choses
qu'on
peut
pas
fuir
(non,
non)
Because
there
are
things
you
can't
run
away
from
(no,
no)
Faut
faire
face
à
la
vie,
sourire
aux
lèvres,
même
sous
l'averse
You
have
to
face
life,
smile
through
your
lips,
even
in
the
rain
J'écoute
la
mélodie
qu'il
y
a
dans
ma
tête
et
j'parle
à
personne
I
listen
to
the
melody
in
my
head
and
I
don't
talk
to
anyone
Tu
vises
la
Lune,
la
nuit,
tu
t'es
pris
pour
Iverson
You
aim
for
the
moon,
at
night,
you
thought
you
were
Iverson
Mais
on
n'est
pas
dans
un
film,
au
final,
t'es
tout
l'temps
seul,
merde
But
we're
not
in
a
movie,
in
the
end,
you're
always
alone,
damn
it
Mais
ça
ira,
ça
ira
But
it'll
be
okay,
it'll
be
okay
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Tu-tu
sais
que
le
bonheur,
ce
n'est
pas
qu'un
mirage
You
know
that
happiness
isn't
just
a
mirage
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Faudra
juste
plus
de
temps
pour
souffler
les
nuages
It'll
just
take
more
time
to
blow
away
the
clouds
Donc
qu'est-ce
qu'on
fait,
est-ce
qu'on
se
laisse
bouffer?
So
what
do
we
do,
do
we
let
ourselves
be
eaten
up?
Ou
est-ce
qu'on
part
en
guerre
contre
nous-même?
Or
do
we
go
to
war
against
ourselves?
On
voudrait
qu'on
nous
aime,
mais
nous-même
est-c'qu'on
l'fait
We
want
to
be
loved,
but
do
we
do
it
ourselves?
Ça
m'fait
d'la
peine,
des
galères
par
centaines
It
hurts
me,
hundreds
of
troubles
Le
verre
à
moitié
vide,
la
coupe
est
pleine
The
glass
is
half
empty,
the
cup
is
full
T'façon
j'n'ai
même
plus
peur
de
perdre
I'm
not
even
afraid
to
lose
anymore
On
donne
tout,
puis
on
se
désintègre
We
give
everything,
then
we
disintegrate
Est-ce
qu'on
se
laisse
bouffer?
Do
we
let
ourselves
be
eaten
up?
Ou
est-ce
qu'on
part
en
guerre
contre
nous-même?
Or
do
we
go
to
war
against
ourselves?
On
voudrait
qu'on
nous
aime,
mais
nous-même
est-c'qu'on
l'fait
We
want
to
be
loved,
but
do
we
do
it
ourselves?
Ça
m'fait
d'la
peine,
des
galères
par
centaines
It
hurts
me,
hundreds
of
troubles
Le
verre
à
moitié
vide,
la
coupe
est
pleine
The
glass
is
half
empty,
the
cup
is
full
T'façon
je
n'ai
même
plus
peur
de
perdre
I'm
not
even
afraid
to
lose
anymore
On
donne
tout,
puis
on
s'désintègre
We
give
everything,
then
we
disintegrate
Mais
ça
ira,
ça
ira
But
it'll
be
okay,
it'll
be
okay
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Tu
sais
que
le
bonheur,
ce
n'est
pas
qu'un
mirage
You
know
that
happiness
isn't
just
a
mirage
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Faudra
juste
plus
de
temps
pour
souffler
les
nuages
It'll
just
take
more
time
to
blow
away
the
clouds
Faut
faire
face
à
la
vie,
sourire
aux
lèvres,
même
sous
l'averse
You
have
to
face
life,
smile
through
your
lips,
even
in
the
rain
J'écoute
la
mélodie
qu'il
y
a
dans
ma
tête
et
j'parle
à
personne
I
listen
to
the
melody
in
my
head
and
I
don't
talk
to
anyone
Tu
vises
la
Lune,
la
nuit,
tu
t'es
pris
pour
Iverson
You
aim
for
the
moon,
at
night,
you
thought
you
were
Iverson
Mais
on
n'est
pas
dans
un
film
But
we're
not
in
a
movie
Au
final
t'es
tout
l'temps
seul,
merde
In
the
end,
you're
always
alone,
damn
it
Mais
ça
ira,
ça
ira
But
it'll
be
okay,
it'll
be
okay
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Tu-tu
sais
que
le
bonheur,
ce
n'est
pas
qu'un
mirage
You
know
that
happiness
isn't
just
a
mirage
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Faudra
juste
plus
de
temps
pour
souffler
les
nuages
It'll
just
take
more
time
to
blow
away
the
clouds
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Ça
ira,
ça
ira
It'll
be
okay,
it'll
be
okay
Ça
ira,
ça
ira,
ah-ah-ah
It'll
be
okay,
it'll
be
okay,
ah-ah-ah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucas Taupin, Todisoa Rabezanahary
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.