Lynda Lemay - De tes rêves à mes rêves - перевод текста песни на немецкий

De tes rêves à mes rêves - Lynda Lemayперевод на немецкий




De tes rêves à mes rêves
Von deinen Träumen zu meinen Träumen
On a parcouru le chemin
Wir sind den Weg gegangen
De tes rêves à mes rêves
Von deinen Träumen zu meinen Träumen
Tes doigts à mes seins
Deine Finger an meinen Brüsten
De ta bouche à mes lèvres
Von deinem Mund zu meinen Lippen
De la guerre à la trêve
Vom Krieg zum Waffenstillstand
Combien d' fois, mon amour
Wie oft, mein Liebster
Combien d'aller-retour
Wie viele Hin- und Rückwege
Entre la haine et l'amour
Zwischen Hass und Liebe
Chaque fois, la route et ses chaos
Jedes Mal, die Straße und ihr Chaos
Et ses roches et ses trous
Und ihre Felsen und ihre Löcher
M'arrachaient à ta peau
Rissen mich von deiner Haut
Me rej'taient sur tes g'noux
Warfen mich auf deine Knie zurück
Me tatouaient sur ta joue
Tätowierten mich auf deine Wange
Combien de grands voyages
Wie viele große Reisen
Pour autant de naufrages
Für ebenso viele Schiffbrüche
Sur ce même rivage
An diesem selben Ufer
Jusqu'au jour j'ai dit: "Va t'en!
Bis zu dem Tag, an dem ich sagte: „Geh weg!
J'ai plus rien à blesser
Ich habe nichts mehr zu verletzen
Qui soit vierge de coups
Das noch unberührt von Schlägen ist
J' suis fatiguée des kilomètres
Ich bin müde von den Kilometern
Qu'on franchit pour être
Die wir überwinden, um zu sein
À un plus mauvais bout"
An einem noch schlimmeren Punkt“
J'ai dit: "Prends ta voiture de fortune
Ich sagte: „Nimm dein Schrottauto
Et roule tant qu' tu voudras
Und fahr, so weit du willst
Va t'en donc promettre ta lune
Geh nur und versprich deinen Mond
À une autre que moi"
Einer anderen als mir“
J' croyais pas qu' t'allais m'obéir
Ich glaubte nicht, dass du mir gehorchen würdest
À la lettre comme ça
So aufs Wort
J' t'ai regardé partir
Ich sah dich gehen
En mourant tout bas
Während ich innerlich starb
Sur la véranda
Auf der Veranda
Brisée à des endroits
Gebrochen an Stellen
Que j' me connaissais pas
Die ich an mir nicht kannte
Entre mon coeur et tes bras
Zwischen meinem Herzen und deinen Armen
Les étoiles qu' j'avais dans l' regard
Die Sterne, die ich im Blick hatte
Et qui semblaient te plaire
Und die dir zu gefallen schienen
Sont venues s'échouer
Sind gestrandet
Comme des étoiles de mer
Wie Seesterne
Sur l'estran désert
Am verlassenen Strand
Le coeur comme un souv'nir
Das Herz wie eine Erinnerung
Le corps comme un grenier
Der Körper wie ein Dachboden
J'ai eu peur d' m'écrouler
Ich hatte Angst zusammenzubrechen
Je sais pas d' quelle manière
Ich weiß nicht, auf welche Weise
Comme poussée par le vent
Wie vom Wind getrieben
J' me suis mise à poursuivre, en courant
Rannte ich los, um zu verfolgen
Le nuage de poussière
Die Staubwolke
Qu' ta voiture de misère
Die dein Elendsauto
Faisait tourbillonner en filant
Beim Davonrasen aufwirbelte
Puis j'ai crié: "Attends-moi j'arrive!
Dann schrie ich: „Warte auf mich, ich komme!
Je peux pas vivre sans toi
Ich kann nicht ohne dich leben
Et si c'est pas une vie de te suivre
Und wenn es kein Leben ist, dir zu folgen
Et bien ce s'ra c' que ce s'ra
Nun, dann sei's drum“
T'as encore, dans les mains
Du hast noch, in den Händen
La petite cuillère
Den kleinen Löffel
Qui m' ramassait si bien
Der mich so gut aufhob
Quand j' m'écrasais par terre
Wenn ich am Boden lag
T'as encore, dans les mains
Du hast noch, in den Händen
La petite caresse
Die kleine Zärtlichkeit
Qui m' ferait, comme un chien
Die mich, wie einen Hund,
Haleter d'allégresse"
Vor Freude hecheln ließe“
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Mais, bien sûr, t'as rien entendu
Aber natürlich hast du nichts gehört
Et ton nuage et toi
Und deine Wolke und du
Vous avez disparu
Ihr seid verschwunden
Et je suis restée
Und ich blieb da
Comme un cheval de bois
Wie ein Holzpferd
Qui ne berce plus personne
Das niemanden mehr wiegt
Et que l'on abandonne
Und das man verlässt
Que l'on met au rebus
Das man zum Sperrmüll stellt
Un jour que j' me croyais mieux
Eines Tages, als ich dachte, es ginge mir besser
Que j'allais au village
Als ich ins Dorf ging
Et que c'était pluvieux
Und es regnerisch war
À deux nuages d'un orage
Kurz vor einem Gewitter
À faire taire les oiseaux
Das die Vögel zum Schweigen brachte
À deux pas du resto
Zwei Schritte vom Restaurant
Et à trois du garage
Und drei von der Werkstatt
À deux doigts d'oublier
Kurz davor zu vergessen
Perdue dans mon imperméable
Verloren in meinem Regenmantel
Et dans quelques pensées
Und in einigen Gedanken
Comme: "C'est drôle dans le sable
Wie: „Es ist komisch im Sand
Toutes ces traces de souliers"
All diese Schuhabdrücke“
Comme: "J' sais pas c' que j' vais foutre
Wie: „Ich weiß nicht, was ich machen werde
De ma longue soirée"
Mit meinem langen Abend“
Juste à coté de moi
Genau neben mir
Ce parfum agréable
Dieser angenehme Duft
Ces cheveux familiers
Dieses vertraute Haar
C'était... c'était toi
Das warst... das warst du
Et l'orage éclata
Und das Gewitter brach los
En même temps que le morceau de chair
Gleichzeitig mit dem Stück Fleisch
Qui me servait de coeur
Das mir als Herz diente
Et le vent se leva
Und der Wind erhob sich
En même temps qu'un éclair
Gleichzeitig mit einem Blitz
Nous fìt tous les deux trembler de peur
Der uns beide vor Angst erzittern ließ
J'ai dit: "Si tu viens pour les étoiles
Ich sagte: „Wenn du wegen der Sterne kommst
Elles sont tombées dans la boue
Sie sind in den Schlamm gefallen
Si t'es pour me voir, j' te signale
Wenn du hier bist, um mich zu sehen, weise ich dich darauf hin
Qu' y'a plus rien à voir du tout"
Dass es überhaupt nichts mehr zu sehen gibt“
T'as dis: "J'ai parcouru
Du sagtest: „Ich habe durchquert
Les chemins de mes rêves
Die Wege meiner Träume
À des rêves qui n'étaient pas les tiens
Zu Träumen, die nicht deine waren
J' voulais juste que tu saches, mon amour
Ich wollte nur, dass du weißt, mein Liebster
Que ces foutus parcours
Dass diese verdammten Wege
Ont toujours été vains"
Immer vergeblich waren“
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Alors j'ai dit: "Puisque t'es
Also sagte ich: „Da du nun mal hier bist
Viens donc prendre un café
Komm doch auf einen Kaffee herein
Si tu veux, tu jett'ras
Wenn du willst, wirfst du
Quelques bûches au foyer
Ein paar Scheite in den Kamin
Ça nous réchauffera
Das wird uns wärmen
Le temps que l'orage passe
Während das Gewitter vorüberzieht
Et que le feu s'embrase
Und das Feuer aufflammt
Comme autrefois!"
Wie früher!“
Et c'est qu' t'as baissé les yeux
Und da senktest du den Blick
Que t'as dit: "J' pourrai pas
Dass du sagtest: „Ich kann nicht
Car, tu vois, y a un voeu
Denn, siehst du, da ist ein Gelübde
Que j'ai fait là-bas
Das ich dort drüben gemacht habe
Elle te ressemble un peu
Sie ähnelt dir ein wenig
Celle à qui j'ai dit: "Oui"
Die, zu der ich 'Ja' gesagt habe
Ce petit "Oui" précieux
Dieses kleine, kostbare 'Ja'
Que je n' t'ai jamais dit"
Das ich dir nie gesagt habe“
T'as ajouté qu'aussi
Du fügtest hinzu, dass auch
Elle prend bien soin du p'tit
Sie sich gut um den Kleinen kümmert
Et qu' t'es déjà trop vieux, aujourd'hui
Und dass du heute schon zu alt bist
Pour réparer l'erreur
Um den Fehler wiedergutzumachen
La pire de ta vie
Den schlimmsten deines Lebens
Qui est celle d'être parti d'ici
Welcher der ist, von hier weggegangen zu sein
Tu t'es mis à g'noux dans la vase
Du knietest dich in den Schlamm
Pour me d'mander pardon
Um mich um Verzeihung zu bitten
Le tonnerre m'a volé ta phrase
Der Donner stahl mir deinen Satz
Et tu t'es levé d'un bond
Und du sprangst auf
Et t'es parti, l'air malheureux
Und du gingst weg, unglücklich aussehend
Le pantalon tout sale
Die Hose ganz schmutzig
Et, au coin de mes yeux
Und, in meinen Augenwinkeln
Y'avait comme... des étoiles
Waren da wie... Sterne





Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Lynda Lemay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.