Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
was
macdougal
in
manhattan
that's
when
it
really
started
Es
war
MacDougal
in
Manhattan,
da
fing
es
wirklich
an
I
was
served
a
glass
of
wine
without
even
being
carded
Ich
bekam
ein
Glas
Wein
serviert,
ohne
auch
nur
nach
dem
Ausweis
gefragt
zu
werden
So
i
partied
on
the
barley
was
a
beast
on
the
yeast
Also
feierte
ich
mit
Gerstensaft,
war
ein
Biest
auf
der
Hefe
Graduation
drank
champagne
heckled
bill
cosby's
speech
Abschlussfeier,
trank
Champagner,
pöbelte
Bill
Cosbys
Rede
an
Holiday
inn
hollywood
i
would
wallow
in
gin
Holiday
Inn
Hollywood,
ich
suhlte
mich
in
Gin
Watched
ladies
at
the
pool
that
i
never
saw
swim
Beobachtete
Damen
am
Pool,
die
ich
nie
schwimmen
sah
Moved
back
in
with
my
parents
in
a
high
rise
that's
high
maintenance
Zog
zurück
zu
meinen
Eltern
in
ein
Hochhaus,
das
hohe
Instandhaltung
erforderte
Waited
tables
at
houlihans
met
waiters
who
get
libations
Kellnerte
bei
Houlihans,
traf
Kellner,
die
sich
gerne
einen
genehmigten
When
they
bellowed
get
the
hell
out
we'd
find
bars
that
stayed
open
Wenn
sie
brüllten
'Raus
hier!',
fanden
wir
Bars,
die
offen
blieben
Hope
i
don't
wake
my
folks
if
they
knew
my
heart
would
be
Broken
Hoffentlich
wecke
ich
meine
Eltern
nicht
auf,
wenn
sie
es
wüssten,
wäre
mein
Herz
gebrochen
I
guess
it
already
was
and
that's
why
i'm
always
so
buzzed
Ich
schätze,
das
war
es
schon,
und
deshalb
bin
ich
immer
so
benebelt
Can't
confront
all
the
crud
what
i
want's
to
be
loved
Kann
mich
dem
ganzen
Mist
nicht
stellen,
was
ich
will,
ist
geliebt
zu
werden
Detective
dad
solved
the
case
of
the
disappearing
liquid
Detektiv-Papa
löste
den
Fall
der
verschwindenden
Flüssigkeit
Wanted
him
to
feel
how
it
felt
wanted
to
see
we're
both
addicted
Wollte,
dass
er
fühlt,
wie
es
sich
anfühlt,
wollte
sehen,
dass
wir
beide
süchtig
sind
Sat
me
down
said,
"your
mother
thinks
you're
drinking
too
much
Setzte
mich
hin,
sagte:
"Deine
Mutter
denkt,
du
trinkst
zu
viel
I
just
want
you
to
think
about
it
you're
too
young
for
a
crutch."
Ich
will
nur,
dass
du
darüber
nachdenkst,
du
bist
zu
jung
für
eine
Krücke."
Mom
found
my
marijuana
dad
delivered
decrees
Mama
fand
mein
Marihuana,
Papa
erließ
Dekrete
You
get
out
of
my
house
if
you
be
smokin
da
weed
"Du
fliegst
aus
meinem
Haus,
wenn
du
das
Gras
rauchst"
I
said
you're
a
hypocrite
that's
addicted
as
well
Ich
sagte:
"Du
bist
ein
Heuchler,
der
genauso
süchtig
ist
You've
been
drunk
my
whole
life
it's
like
i'm
living
in
hell
Du
warst
mein
ganzes
Leben
lang
betrunken,
es
ist,
als
würde
ich
in
der
Hölle
leben"
He
said
i
should
grow
up
maybe
corral
a
career
Er
sagte,
ich
solle
erwachsen
werden,
vielleicht
eine
Karriere
anfangen
They
left
i'm
bereft
a
hefty
bag
full
of
fear
Sie
gingen,
ich
bin
beraubt,
ein
schwerer
Sack
voller
Angst
The
doorman
took
my
stuff
to
a
tougher
side
of
town
Der
Portier
brachte
meine
Sachen
in
eine
rauere
Gegend
der
Stadt
The
house
of
broken
balls
was
a
squall
in
which
i
drowned
Das
Haus
der
kaputten
Eier
war
ein
Sturm,
in
dem
ich
ertrank
No
joke
we
did
coke
in
some
copious
clumps
Kein
Witz,
wir
nahmen
Koks
in
ziemlich
großen
Klumpen
It
was
followed
by
a
hollow
got
us
down
in
the
dumps
Darauf
folgte
eine
Leere,
die
uns
in
den
Keller
zog
Played
turkok
64
till
my
roomie
erased
my
save
Spielte
Turok
64,
bis
mein
Mitbewohner
meinen
Spielstand
löschte
Was
a
loser
in
a
war
where
the
winner
was
a
wave
War
ein
Verlierer
in
einem
Krieg,
dessen
Gewinner
eine
Welle
war
Wake
and
bake
two
street
steaks
after
dinner
digestif
Wake
and
Bake,
zwei
Street
Steaks,
nach
dem
Abendessen
ein
Digestif
Liquor
at
the
local
bar
that
is
just
across
the
street
Schnaps
in
der
lokalen
Bar,
die
gleich
gegenüber
liegt
Every
day
i'd
get
a
beer
sometimes
i'm
passed
a
xanax
Jeden
Tag
holte
ich
mir
ein
Bier,
manchmal
bekam
ich
ein
Xanax
zugesteckt
Take
several
tabs
of
acid,
didn't
see
the
disadvantage
Nahm
mehrere
Trips
Acid,
sah
den
Nachteil
nicht
On
a
lark
with
a
lamb
who
likes
slammin
sambuca
Aus
einer
Laune
heraus
mit
einem
Lamm,
das
gerne
Sambuca
kippte
Bewitched
me
the
she
ditched
me
what
a
bitchy
bazooka
Sie
bezauberte
mich,
dann
ließ
sie
mich
sitzen,
was
für
eine
zickige
Bazooka
Hailed
a
cab,
it's
a
trap,
long
before
the
google
map
Winkte
ein
Taxi
heran,
es
ist
eine
Falle,
lange
vor
Google
Maps
Dropped
me
off
where
they
sell
heroin
it's
an
arrow
in
the
back
Setzte
mich
ab,
wo
sie
Heroin
verkaufen,
es
ist
ein
Pfeil
im
Rücken
Called
my
buddy
michael
they
all
called
him
mike
d
Rief
meinen
Kumpel
Michael
an,
alle
nannten
ihn
Mike
D
Ex-member
of
cult
found
no
fault
i
could
see
Ex-Mitglied
einer
Sekte,
fand
keinen
Fehler,
den
ich
sehen
konnte
Waited
in
the
streetlight
cross
streets
keepin
me
comp
Wartete
im
Straßenlaternenlicht,
Kreuzungen
leisteten
mir
Gesellschaft
About
to
lose
my
life
because
i'm
dangerously
drunk
Kurz
davor,
mein
Leben
zu
verlieren,
weil
ich
gefährlich
betrunken
bin
Double
vision,
got
no
balance
or
my
bearings
i'm
buried
Doppeltsehen,
kein
Gleichgewicht
oder
Orientierung,
ich
bin
erledigt
He
comes
around
corner
mustn't
tarry
starts
to
carry
Er
kommt
um
die
Ecke,
darf
nicht
zögern,
fängt
an
mich
zu
tragen
Barely
got
to
our
block
i
heard
the
sound
from
behind
Kaum
zu
unserem
Block
gekommen,
hörte
ich
das
Geräusch
von
hinten
To
this
day
i
hear
a
jogger
i'm
brought
back
to
that
time
Bis
heute,
wenn
ich
einen
Jogger
höre,
werde
ich
an
diese
Zeit
erinnert
We
were
surrounded
by
glocks
one
glistened
a
glare
Wir
waren
von
Glocks
umzingelt,
eine
glitzerte
blendend
I
closed
my
eyes
so
tight
i
was
so
frightened
and
scared
Ich
schloss
meine
Augen
so
fest,
ich
war
so
verängstigt
und
erschrocken
Steel
was
in
my
stomach
heater
rests
against
my
head
Stahl
war
in
meinem
Magen,
ein
heißes
Eisen
ruhte
an
meinem
Kopf
Took
my
wallet,
punched
my
friend,
hurried
off
like
thoroughbreds
Nahmen
meine
Brieftasche,
schlugen
meinen
Freund,
eilten
davon
wie
Vollblüter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christopher Ward
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.