MC Frontalot - Forbidden Planet - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни MC Frontalot - Forbidden Planet




Forbidden Planet
Запретная планета
I've seen a monkey trying hard to love a robot, yo
Дорогая, я видел обезьяну, которая изо всех сил пыталась полюбить робота,
But all they ever do is fight to the death for your soul.
Но всё, что они делают, это сражаются насмерть за твою душу.
They're on a planet that I never meant to visit at all.
Они находятся на планете, которую я вообще не собирался посещать.
Got a sign on the wall the decree: you don't go.
На стене висит табличка указ: тебе сюда нельзя.
So come on, make your trespass, get your flesh fast
Так давай же, нарушь запрет, позволь своей плоти быстро
Turned to dust by the death rays. These are the best days
Превратиться в пыль под лучами смерти. Это лучшие дни
Of our lives: mad scientists with swirly eyes;
В нашей жизни: безумные ученые с горящими глазами;
People with supernatural powers who live in disguise,
Люди со сверхъестественными способностями, живущие под прикрытием,
Who live in the skies, swing between the sky scrapers,
Живущие в небесах, парящие между небоскребами,
Capes all-a-drape in the words on the shiny papers
Плащи развеваются от слов на блестящих страницах,
That the stapler turned to a booklet, or otherwise perfect bound
Которые степлер превратил в брошюру, или же идеально сброшюрованных
So when the glue dries in my old age, loose pages all around;
Так что, когда клей высохнет в старости, повсюду будут разбросаны страницы;
Sound of the wind rustling; cowboy zombies ride,
Звук шелеста ветра; едут ковбои-зомби,
Lassoing up the carrion calves and a skeletal bride.
Набрасывая лассо на падальщиков и скелет невесты.
I'm telling you I don't study the phrenology no more
Говорю тебе, я больше не изучаю френологию,
But I'm astounded by the size of the heads in the store.
Но я поражен размером голов в магазине.
And I score my pull. Full moons and the howls commence;
И я праздную свой улов. Полнолуние и вой начинаются;
Tear through a stack in a night with little reticence.
Рву стопку за ночь с небольшим сопротивлением.
I'm eating venisons in the woods, get an axe to the dome.
Я ем оленину в лесу, получаю удар топором по голове.
Ken is in pieces behind me I can still hear him groan.
Кен лежит позади меня на куски я все еще слышу его стон.
I should have known from the warning encoded into the name of the place:
Мне следовало знать об этом из предупреждения, зашифрованного в названии места:
Forbidden planet, in impermissible space.
Запретная планета, в недозволенном космосе.
And on the surface of the planet, insanity abounds.
И на поверхности планеты царит безумие.
Eternal beings shape my sleep and every waking sound
Вечные существа формируют мой сон и каждый звук,
That I make is loud. "Shazam!" I'd say, just to startle you
Который я издаю, громок. "Шазам!", сказал бы я, чтобы просто напугать тебя,
(A geek ejaculation in between a wave and a particle).
(Выкрик ботаника между волной и частицей).
Did a part of you just die just like Clay Loudermilk
Неужели часть тебя только что умерла, как Клэй Лаудермилк,
Shaving information out of a dog without a head? And now the silk
Сбривающий информацию с собаки без головы? А теперь шелковый
Smoking jacket worn by the smartest kid on earth
Курительный жакет, который носил самый умный ребенок на земле,
[Back off, nerd! This library's my turf.] ...and give berth
[Назад, ботаник! Эта библиотека моя вотчина.] ...и дай причал
To the brick hats from Ignatz that fly in posthumous volumes.
Кирпичным шляпам от Игнаца, которые летают в посмертных томах.
At once coeval and incompossible: all rooms
Одновременно современные и несовместимые: все комнаты
At all times, silver age and foil covers mingle.
Во все времена, серебряный век и фольга смешиваются.
Something eldritch in the aisle: soul of the man who filched a single
Что-то жуткое в проходе: душа человека, который украдкой бросил один-единственный
Glance at the most forbidden object on the whole orb.
Взгляд на самый запретный объект на всем земном шаре.
I hint not at quixotic wandering; take the whole tour.
Я намекаю не на донкихотские блуждания; соверши полный тур.
Look on the shelf under Rapper next to Elf,
Посмотри на полку под "Рэпером" рядом с "Эльфом",
You'll see a Frontalot one-fold if I have to smuggle it in myself.
Ты увидишь там Frontalot, даже если мне придется самому его туда протащить.
I'm gonna hand-scribble it onto a napkin and then scan it,
Я собираюсь набросать его на салфетке, а затем отсканировать,
Print a pile of 'em out, deliver 'em to the planet.
Распечатать целую кучу и доставить на планету.
I'll acquire a quire and if you don't know what I mean,
Я приобрету кипу, а если ты не знаешь, что я имею в виду,
Look it up: it's one twentieth of a ream.
Поищи в интернете: это одна двадцатая часть пачки.
[Got a song, listen fondly, don't hear a mondegreen]
[Вот песня, слушай внимательно, не расслышь оговорку]
You think you surrender me to the funny animals who inhabit
Ты думаешь, что сдашь меня забавным зверушкам, которые населяют это место,
But I camp out in the cockpit of the crash land cause they're all rabid.
Но я разобью лагерь в кабине разбившегося корабля, потому что они все бешеные.
Don't jinx me now, I'm about to escape from here yet.
Не сглазь меня, я еще смогу отсюда выбраться.
I'm on an island in the vastness of space [facing regret].
Я на острове посреди бескрайнего космоса меня охватывает сожаление].
And I'm stranded alone, in need of some rescue,
И я застрял в одиночестве, нуждаюсь в спасении,
Already ran out of food, masticated my left shoe,
Уже закончилась еда, сжевал свой левый ботинок,
Built a robot companion on accident programmed it to feel.
Сконструировал робота-компаньона случайно запрограммировал его на чувства.
So when it spared a little monkey from despair, its fate was sealed.
Поэтому, когда он спас маленькую обезьянку от отчаяния, его судьба была предрешена.
I've seen a monkey trying hard to love a robot, yo
Дорогая, я видел обезьяну, которая изо всех сил пыталась полюбить робота,
But all they ever do is fight to the death for your soul.
Но всё, что они делают, это сражаются насмерть за твою душу.
They're on a planet that I never meant to visit at all.
Они находятся на планете, которую я вообще не собирался посещать.
Got a sign on the wall the decree: you don't go.
На стене висит табличка указ: тебе сюда нельзя.





Авторы: COSMAN-ALTER GABRIEL ZVI, CHEONG DAVID TAKWEI, HESS DAMIAN A


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.