Текст и перевод песни MC Frontalot - It Is Pitch Dark
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Is Pitch Dark
Темно, как в могиле
You
are
likely
to
be
eaten
by
a
grue.
Тебя,
скорее
всего,
сожрет
гру.
If
this
predicament
seems
particularly
cruel,
Если
эта
ситуация
кажется
тебе
особенно
жестокой,
Consider
whose
fault
it
could
be:
Подумай,
чья
это
может
быть
вина:
Not
a
torch
or
a
match
in
your
inventory.
Ни
факела,
ни
спички
в
твоем
инвентаре.
It
got
narrated
at
you
in
the
second
person.
Тебе
это
рассказывали
от
второго
лица.
Every
time
you
booted
up,
it
seemed
you
got
another
version
Каждый
раз,
когда
ты
загружалась,
казалось,
что
ты
получаешь
новую
версию
Of
your
life
told
to
you
by
a
status
line
blinking,
Своей
жизни,
рассказанную
тебе
мигающей
строкой
состояния,
The
impossible
people
you
could
be
without
thinking
Невозможные
люди,
которыми
ты
могла
бы
быть,
не
задумываясь,
Yourself
insane
of
personality
problems,
Сводя
себя
с
ума
проблемами
личности,
With
a
mop
on
a
drop
ship
or
trying
to
stab
a
goblin.
С
тряпкой
на
десантном
корабле
или
пытаясь
зарезать
гоблина.
That
don't
play
in
public
life.
You
get
arrested,
Это
не
прокатит
в
общественной
жизни.
Тебя
арестуют,
Psychoactive
medication
daily
in
your
big
intestine
Ежедневные
психоактивные
препараты
в
твоем
толстом
кишечнике
And
attesting
that
the
voices
in
your
head
И
показания
о
том,
что
голоса
в
твоей
голове
Said
the
dwarf
shot
first,
embedded
arrow
then
you
bled.
Сказали,
что
карлик
выстрелил
первым,
стрела
вонзилась,
а
затем
ты
истекла
кровью.
But
doctors
with
needles
posit
repeatedly
Но
врачи
с
иглами
неоднократно
утверждают,
That
you
knocked
down
that
midget
in
the
park
unneededly.
Что
ты
без
надобности
сбила
с
ног
этого
коротышку
в
парке.
This
has
seeded
the
idea
that
you
should
Это
посеяло
в
тебе
мысль,
что
ты
должна
Never
venture
from
the
house,
never
get
misunderstood
Никогда
не
выходить
из
дома,
никогда
не
быть
неправильно
понятой
By
the
non-player
characters
inhabiting
Earth,
Неигровыми
персонажами,
населяющими
Землю,
None
of
whom
are
too
concerned
about
Nord
& Bert,
Ни
один
из
которых
не
слишком
обеспокоен
Нордом
и
Бертом,
Not
one
of
whom
ever
aimed
a
fish
around
the
room,
Ни
один
из
которых
никогда
не
запускал
рыбу
по
комнате,
Trying
to
get
it
in
the
ear
canal
because
doom
пытаясь
засунуть
ее
в
ушной
канал,
потому
что
гибель
Beset
the
last
planet
they
were
on,
or
near
Постигла
последнюю
планету,
на
которой
они
были,
или
рядом
The
verge
of
a
set
of
poetics
they
wouldn't
hear.
С
краем
той
поэтики,
которую
они
не
услышат.
Never
peered
at
the
clues
with
invisible
ink.
Никогда
не
всматривались
в
подсказки,
написанные
невидимыми
чернилами.
No
SM
goddesses
ever
gave
them
pause
to
think.
Никакие
богини
СМ
никогда
не
заставляли
их
задуматься.
Never
piloted
six
robots,
each
distinct.
Никогда
не
управляли
шестью
роботами,
каждый
из
которых
уникален.
Don't
matter
how
many
2-liters
they
drink,
Неважно,
сколько
двухлитровок
они
выпьют,
They're
not
gonna
follow
what
you're
saying
at
all.
Они
вообще
не
собираются
слушать,
что
ты
говоришь.
They
impugn
and
appall
in
the
scope
of
their
gall,
Они
порицают
и
ужасают
своим
нахальством,
As
you
hide
in
your
room
in
disgust
with
the
lights
turned
out.
Пока
ты
прячешься
в
своей
комнате,
испытывая
отвращение,
с
выключенным
светом.
Turn
'em
on
in
a
turn.
Leave
'em
off
for
now.
Включи
его
на
секунду.
Оставь
выключенным
пока.
You
read
a
pamphlet
from
a
mailbox
that
urges
low
cunning,
Ты
читаешь
брошюру
из
почтового
ящика,
которая
призывает
к
хитрости,
Offers
cursor
and
prompt:
type
>run
and
you're
running,
Предлагает
курсор
и
подсказку:
напечатай
>бежать
и
ты
бежишь,
And
parses
what
you
tell
it,
pronouns
intact,
И
анализирует
то,
что
ты
ей
говоришь,
местоимения
на
месте,
Abbreviations
if
you
need
'em
(better
keep
it
gramat.).
Сокращения,
если
они
тебе
нужны
(лучше
соблюдай
грамматику).
Better
punctuate
your
sentences
and
never
redact
Лучше
расставляй
знаки
препинания
в
предложениях
и
никогда
не
редактируй
The
name
of
anything
ambiguous.
You're
about
to
get
asked,
Название
чего-либо
неоднозначного.
Тебя
вот-вот
спросят:
Do
you
mean
the
red
one,
the
round
one,
the
crooked,
or
the
blue?
Ты
имеешь
в
виду
красный,
круглый,
кривой
или
синий?
Better
keep
that
in
your
pocket,
don't
know
yet
what
it
could
do.
Лучше
держи
это
при
себе,
пока
не
знаешь,
что
это
может
сделать.
Could
be
the
spray
for
the
grue;
you're
gonna
need
it
if
it
is
—
Может
быть,
это
спрей
от
гру;
он
тебе
понадобится,
если
это
так
—
A
situation
that
reloads,
restarts,
or
quits.
Ситуация,
которая
перезагружается,
перезапускается
или
завершается.
Wonder
how
many
points
out
of
how
many
points
Интересно,
сколько
очков
из
скольких
You've
got
to
get
before
you're
done.
Endeavor
then
to
rejoice,
Тебе
нужно
набрать,
прежде
чем
ты
закончишь.
И
тогда
постарайся
возрадоваться,
When
you
wish
more
ardently,
identities
shed,
Когда
ты
страстно
желаешь,
сбросив
личины,
For
continuance,
the
rhyme
forever
voyaging.
Fled
Продолжения,
рифмы,
вечно
странствующей.
Сбежавшей
From
all
lights
and
colors,
from
all
smells
and
sound:
Ото
всех
огней
и
красок,
ото
всех
запахов
и
звуков:
Just
the
lyric
on
the
monochrome
display
and
you're
proud
Только
текст
на
монохромном
дисплее,
и
ты
гордишься
To
make
another
verse
appear
by
solving
riddles.
Тем,
что
заставляешь
появиться
еще
один
стих,
разгадывая
загадки.
If
you
didn't
have
to
sleep,
you
know
you'd
never
seek
acquittal.
Если
бы
тебе
не
нужно
было
спать,
ты
бы
никогда
не
искала
оправдания.
You'd
be
ever
in
the
middle
and
the
midst
of
quest.
Ты
бы
вечно
была
в
центре
событий
и
в
гуще
поисков.
If
it
weren't
for
>don
the
gown.
you'd
never
get
dressed.
Если
бы
не
>надеть
платье,
ты
бы
никогда
не
одевалась.
In
your
underwear
typing,
just
like
Front,
В
нижнем
белье
печатаешь,
совсем
как
Фронт,
Keyboard
attached
up
to
my
fingers
— wrists
bear
the
brunt
—
Клавиатура
привязана
к
моим
пальцам
— запястья
несут
на
себе
всю
тяжесть
—
As
I
seek
to
do
stunts
simply
through
their
descriptions.
Пока
я
пытаюсь
выполнять
трюки,
просто
описывая
их.
I
think
I
went
once
to
some
sands
that
were
Egyptian.
Кажется,
я
однажды
побывал
в
каких-то
песках,
которые
были
египетскими.
And
I
retain
plane
tickets,
snapshots,
receipts,
И
у
меня
сохранились
билеты
на
самолет,
снимки,
чеки,
Yet
I
stand
unconvinced
that
this
has
happened
to
me.
И
все
же
я
не
могу
поверить,
что
это
случилось
со
мной.
I
wouldn't
want
to
misremember
or
get
confused.
Я
бы
не
хотел
ошибиться
в
воспоминаниях
или
запутаться.
Recall
of
crawling
towards
a
pyramid
appearing
over
dunes.
Вспомни,
как
я
полз
к
пирамиде,
появляющейся
из-за
дюн.
Recall
of
entering
the
thing
and
descending
stairs.
Вспомни,
как
я
вошел
в
нее
и
спустился
по
лестнице.
Does
it
descend
from
there,
adventure
to
nightmare?
Спускается
ли
она
оттуда,
приключение
в
кошмар?
Did
I
battle
a
snake?
Was
the
treasure
intact?
Сражался
ли
я
со
змеей?
Было
ли
сокровище
нетронутым?
Or
did
the
TRS-80
in
my
brain
get
hacked?
Или
мой
мозг
взломал
TRS-80?
Thanks,
Grampa,
for
buying
it.
Now
my
life's
ruined.
Спасибо,
дедуля,
что
купил
его.
Теперь
моя
жизнь
разрушена.
Twenty-two
years
later,
head's
infested:
got
the
grue
in.
Двадцать
два
года
спустя,
голова
кишит:
гру
проник
внутрь.
PLUGHing,
XYZZYfying,
trying
to
escape,
PLUGH,
XYZZY,
пытаюсь
сбежать,
But
I
can't
'cause
I'm
up
and
around
and
awake.
Но
не
могу,
потому
что
я
встал,
хожу
и
бодрствую.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.