Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jacquelyn Hyde
Jacquelyn Hyde
Corn
syrup!
We're
breaking
up.
Maissirup!
Wir
machen
Schluss.
The
doctor
explained
it:
I'm
old
as
Tut.
Der
Arzt
hat
es
erklärt:
Ich
bin
alt
wie
Tut.
I'm
supposed
to
take
pills
that
mitigate
triglycerides.
Ich
soll
Pillen
nehmen,
die
Triglyceride
mildern.
Seems
we're
at
a
crossroads,
you
and
I.
Scheint,
wir
stehen
am
Scheideweg,
du
und
ich.
Dated
for
decades,
built
up
trust,
Jahrzehntelang
zusammen,
Vertrauen
aufgebaut,
Might
have
loved
sugar
better
but
it
wasn't
discussed;
Hätte
Zucker
vielleicht
mehr
geliebt,
aber
es
wurde
nicht
besprochen;
We
had
an
agreement:
you'd
be
in
everything,
I'd
eat
it.
Wir
hatten
eine
Abmachung:
du
wärst
in
allem
drin,
ich
würde
es
essen.
But
you
lied
when
you
said
you'd
be
all
that
I
needed.
Aber
du
hast
gelogen,
als
du
sagtest,
du
wärst
alles,
was
ich
brauche.
She
had
means,
I
don't
need
to
say
it
Sie
hatte
Mittel,
ich
muss
es
nicht
sagen
She
had
dreams
I
was
only
in
the
way
of
Sie
hatte
Träume,
bei
denen
ich
nur
im
Weg
stand
I
pleaded
with
you,
PS2,
don't
leave
me.
Ich
flehte
dich
an,
PS2,
verlass
mich
nicht.
You
had
a
change
of
heart
for
a
while
(which
was
deceiving).
Du
hattest
eine
Zeit
lang
einen
Sinneswandel
(was
trügerisch
war).
I
looked
deep
inside
of
you,
fine-tuned
a
lens,
Ich
blickte
tief
in
dich
hinein,
justierte
eine
Linse,
Left
the
screws
off,
thought
we
could
just
be
friends,
Ließ
die
Schrauben
weg,
dachte,
wir
könnten
einfach
Freunde
sein,
Maybe
hook
up
on
occasion,
for
old
times'
sake.
Vielleicht
gelegentlich
was
anfangen,
um
der
alten
Zeiten
willen.
But
you
won't
mount
a
disc
now,
boot
to
heartache.
Aber
jetzt
liest
du
keine
Disc
mehr,
startest
nur
noch
Herzschmerz.
It's
just
not
the
same
between
us,
so
scat.
Es
ist
einfach
nicht
mehr
dasselbe
zwischen
uns,
also
hau
ab.
When
your
emulator's
old
enough,
I'm
ravishing
that.
Wenn
dein
Emulator
alt
genug
ist,
stürz
ich
mich
darauf.
Prosperity,
I've
had
it,
get
thee
hence.
Wohlstand,
ich
hab's
gehabt,
pack
dich.
Better
break
it
off
early,
not
risk
suspense.
Besser
früh
Schluss
machen,
keine
Spannung
riskieren.
Let
a
new
generation
learn
to
live
with
fence
Lass
eine
neue
Generation
lernen,
mit
Zäunen
zu
leben
And
windows
with
bars
and
bats
that
make
dents
Und
Fenstern
mit
Gittern
und
Schlägern,
die
Dellen
machen
In
heads
and...
yikes,
the
lean
times
are
scary!
In
Köpfen
und...
Huch,
die
mageren
Zeiten
sind
beängstigend!
I
changed
my
mind
prosperity,
let's
stay
married!
Ich
hab's
mir
anders
überlegt,
Wohlstand,
lass
uns
verheiratet
bleiben!
You've
already
given
up
on
me?
But
what
of
lubs?
Du
hast
mich
schon
aufgegeben?
Aber
was
ist
mit
der
Liebe?
The
way
you
turn
on
a
dime,
you're
not
who
I
thought
you
was.
Wie
du
dich
auf
dem
Absatz
umdrehst,
du
bist
nicht
die,
für
die
ich
dich
hielt.
Ear
infection,
I
feel
betrayed.
Ohrenentzündung,
ich
fühle
mich
betrogen.
You
used
to
come
visit
a
lot,
plus
you
stayed.
Früher
kamst
du
oft
zu
Besuch,
und
du
bliebst.
Now
it's
like
I
don't
know
you,
call
you
Jacquelyn
Hyde.
Jetzt
ist
es,
als
ob
ich
dich
nicht
kenne,
nenne
dich
Jacquelyn
Hyde.
My
ear's
safe
and
warm
yet
you
wander
outside.
Mein
Ohr
ist
sicher
und
warm,
doch
du
wanderst
draußen
herum.
Where'd
you
sleep
last
night?
Should
I
guess?
Wo
hast
du
letzte
Nacht
geschlafen?
Soll
ich
raten?
Doesn't
hurt
when
I
burp:
I'm
without
your
distress.
Tut
nicht
weh,
wenn
ich
rülpse:
Ich
bin
ohne
dein
Leid.
How'd
you
do
me
like
this?
That's
it.
We're
not
together.
Wie
konntest
du
mir
das
antun?
Das
war's.
Wir
sind
nicht
mehr
zusammen.
How's
it
my
fault,
for
taking
up
with
eardrops?
Whatever.
Wie
ist
es
meine
Schuld,
dass
ich
Ohrentropfen
genommen
habe?
Egal.
California!
Listen,
we're
breaking
up.
Kalifornien!
Hör
zu,
wir
machen
Schluss.
I
know
I
left
my
heart
in
the
heart
of
you,
but
Ich
weiß,
ich
ließ
mein
Herz
im
Herzen
von
dir,
aber
I
can't
keep
from
feeling
push
came
to
shove
Ich
kann
mich
des
Gefühls
nicht
erwehren,
dass
es
hart
auf
hart
kam
And
you
undid
the
part
I
was
proudest
to
love.
Und
du
hast
den
Teil
zunichte
gemacht,
den
ich
am
stolzesten
liebte.
California,
I'll
still
visit
I
promise.
Kalifornien,
ich
werde
dich
trotzdem
besuchen,
versprochen.
Not
least
among
charms,
you're
the
place
where
my
mom
is.
Nicht
zuletzt
unter
deinen
Reizen
bist
du
der
Ort,
wo
meine
Mutter
ist.
And
I'll
be
back.
Get
your
votes
rearranged.
Und
ich
komme
wieder.
Bring
deine
Wahlergebnisse
in
Ordnung.
Till
then,
we
can't
date.
It's
your
fault,
you
changed.
Bis
dahin
können
wir
nicht
zusammen
sein.
Es
ist
deine
Schuld,
du
hast
dich
verändert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheong David Takwei, Hess Damian A, Steckler Matthew Philip
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.