MC Frontalot - Spoiler Alert - перевод текста песни на немецкий

Spoiler Alert - MC Frontalotперевод на немецкий




Spoiler Alert
Spoiler-Alarm
You're annoyed when I talk during the film.
Du bist genervt, wenn ich während des Films rede.
It's just another classic that you haven't seen (still!).
Es ist nur ein weiterer Klassiker, den du noch nicht gesehen hast (immer noch!).
Just another ill-in-the-head in the plot;
Nur ein weiterer Verrückter in der Handlung;
"Norman Bates, is that all you got?
"Norman Bates, ist das alles, was du drauf hast?
Might have guessed from the name of the thing." Don't complain
Hättest du dir beim Namen der Sache denken können." Beschwer dich nicht
That you never heard the ending of The Crying Game.
Dass du das Ende von The Crying Game nie gehört hast.
Well, it's a penis, and at this point a shaggy dog
Nun, es ist ein Penis, und an diesem Punkt eine langatmige Geschichte
(Which is: nothing to see here; move along).
(Was bedeutet: hier gibt es nichts zu sehen; geh weiter).
The Apes rule the Earth. Vader's poppa to Luke.
Die Affen beherrschen die Erde. Vader ist Lukes Papa.
Brad Pitt and Ed Norton are obviously two
Brad Pitt und Ed Norton sind offensichtlich zwei
People, but they've got to share one character.
Leute, aber sie müssen sich einen Charakter teilen.
Bruce ain't alive, kid, no matter how he stares at you.
Bruce ist nicht am Leben, Kleines, egal wie er dich anstarrt.
Snape kills Dumbledore but with a noble motive.
Snape tötet Dumbledore, aber aus einem edlen Motiv.
Everybody's guilty on the Oriental locomotive.
Jeder ist schuldig im Orientexpress.
Veidt's villainy ends world squabbling
Veidts Schurkerei beendet das Weltgezänk
And Deckard is a replicant (probably).
Und Deckard ist ein Replikant (wahrscheinlich).
Say I ruin everything for you well, it's mutual.
Sag, ich ruiniere alles für dich nun, das beruht auf Gegenseitigkeit.
Don't wager on survival for Bambi's mom,
Wette nicht auf das Überleben von Bambis Mutter,
Artax, Old Yeller, Mufasa, King Kong.
Artax, Old Yeller, Mufasa, King Kong.
All spawn of Medea should fear for your throat.
Alle Nachkommen von Medea sollten um ihre Kehle fürchten.
All on the Titanic should fear for your boat.
Alle auf der Titanic sollten um ihr Boot fürchten.
Yo, Frontalot gave it away before it happened.
Yo, Frontalot hat es verraten, bevor es passierte.
If you're in Moby Dick then I hope you're not the captain;
Wenn du in Moby Dick bist, hoffe ich, du bist nicht der Kapitän;
If you are, then I urge: rethink revenge
Wenn doch, dann dränge ich: überdenke die Rache
'Cause you're headed for the bottom and you're bringing your friends.
Denn du steuerst auf den Grund zu und nimmst deine Freunde mit.
Fall into Wonderland then you're definitely dreaming,
Fällst du ins Wunderland, dann träumst du definitiv,
Sleeping by the stream, and all is only seeming.
Schläfst am Bach, und alles ist nur Schein.
If you're in the Bible, it ends in Armageddon.
Wenn du in der Bibel bist, endet es in Armageddon.
If you're in the Y2K, it's less upsetting.
Wenn du im Y2K bist, ist es weniger beunruhigend.
If you're living in the 80s, spoiler: gay Wham!
Wenn du in den 80ern lebst, Spoiler: Wham! ist schwul!
Space ships can blow up. Trickle-down economics is a scam,
Raumschiffe können explodieren. Trickle-Down-Ökonomie ist ein Betrug,
But you'll figure that out.
Aber das wirst du schon herausfinden.
I don't want to wreck the ending for you, make you pout.
Ich will dir nicht das Ende verderben, dich schmollen lassen.
...in the future, do not do what you do.
...in der Zukunft, tu nicht, was du tust.
If you're in the French Revolution, I warn it won't last.
Wenn du in der Französischen Revolution bist, warne ich dich, sie wird nicht dauern.
If you're in the Kennedy clan, beware a muzzle flash.
Wenn du im Kennedy-Clan bist, hüte dich vor einem Mündungsfeuer.
Airplanes, also, quite often destroyed them.
Flugzeuge haben sie auch ziemlich oft zerstört.
And if you're a Lennon, there's a Chapman. Avoid him.
Und wenn du ein Lennon bist, gibt es einen Chapman. Meide ihn.
Boy when I'm spoiling the ending you frown.
Mann, wenn ich das Ende verderbe, ziehst du eine Schnute.
No empire lasts forever, go to town,
Kein Imperium währt ewig, tob dich aus,
But if you're old Rome, look out for that Nero.
Aber wenn du das alte Rom bist, pass auf diesen Nero auf.
In case you're a countdown, look out for zero.
Falls du ein Countdown bist, pass auf die Null auf.
Any time you're a ticking bomb, explode
Jedes Mal, wenn du eine tickende Bombe bist, explodiere
(And nobody make it out except Horatio)
(Und niemand schafft es raus außer Horatio)
'Cause every peanut brittle's got a snake inside
Denn in jeder Erdnusskrokantdose steckt eine Schlange
And Jacks-in-the-box, meant to startle, pop high.
Und Schachtelteufel, die erschrecken sollen, springen hoch.
If you didn't know already, I'll apologize.
Wenn du es nicht schon wusstest, entschuldige ich mich.
Peek-a-boo's a game; it's a trick of the eyes,
Kuckuck ist ein Spiel; es ist ein Trick der Augen,
Not a bending of reality itself.
Keine Beugung der Realität selbst.
Spoiler for infants: adults use stealth.
Spoiler für Säuglinge: Erwachsene nutzen Tarnung.





Авторы: David Joseph Wesley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.