Текст и перевод песни MC Frontalot - Spoiler Alert
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You're
annoyed
when
I
talk
during
the
film.
Тебя
раздражает,
когда
я
говорю
во
время
фильма.
It's
just
another
classic
that
you
haven't
seen
(still!).
Это
просто
очередная
классика,
которую
ты
ещё
не
видела
(до
сих
пор!).
Just
another
ill-in-the-head
in
the
plot;
Просто
очередной
псих
в
сюжете;
"Norman
Bates,
is
that
all
you
got?
"Норман
Бейтс,
это
всё,
на
что
ты
способен?
Might
have
guessed
from
the
name
of
the
thing."
Don't
complain
Можно
было
догадаться
по
названию
фильма".
Не
жалуйся,
That
you
never
heard
the
ending
of
The
Crying
Game.
Что
ты
так
и
не
узнала
финал
"Плачущей
игры".
Well,
it's
a
penis,
and
at
this
point
a
shaggy
dog
Ну,
это
пенис,
а
на
данном
этапе
— бородатый
анекдот
(Which
is:
nothing
to
see
here;
move
along).
(То
есть:
здесь
смотреть
не
на
что;
пошли
дальше).
The
Apes
rule
the
Earth.
Vader's
poppa
to
Luke.
Планетой
правят
обезьяны.
Вейдер
— отец
Люка.
Brad
Pitt
and
Ed
Norton
are
obviously
two
Брэд
Питт
и
Эд
Нортон
— очевидно
два
разных
People,
but
they've
got
to
share
one
character.
Человека,
но
они
вынуждены
делить
одного
персонажа.
Bruce
ain't
alive,
kid,
no
matter
how
he
stares
at
you.
Брюс
не
жив,
детка,
как
бы
он
на
тебя
ни
смотрел.
Snape
kills
Dumbledore
but
with
a
noble
motive.
Снейп
убивает
Дамблдора,
но
с
благородной
целью.
Everybody's
guilty
on
the
Oriental
locomotive.
На
Восточном
экспрессе
виновны
все.
Veidt's
villainy
ends
world
squabbling
Злодейство
Вейдта
кладёт
конец
распрям
в
мире,
And
Deckard
is
a
replicant
(probably).
А
Декард
— репликант
(скорее
всего).
Say
I
ruin
everything
for
you
— well,
it's
mutual.
Скажешь,
я
всё
тебе
порчу
— ну,
это
взаимно.
Don't
wager
on
survival
for
Bambi's
mom,
Не
ставь
на
выживание
мамы
Бэмби,
Artax,
Old
Yeller,
Mufasa,
King
Kong.
Артакса,
Старины-Йеллоу,
Муфасы,
Кинг-Конга.
All
spawn
of
Medea
should
fear
for
your
throat.
Все
потомки
Медеи
должны
бояться
за
свою
глотку.
All
on
the
Titanic
should
fear
for
your
boat.
Все
на
Титанике
должны
бояться
за
свой
корабль.
Yo,
Frontalot
gave
it
away
before
it
happened.
Йоу,
Фронталот
проболтался
ещё
до
того,
как
это
случилось.
If
you're
in
Moby
Dick
then
I
hope
you're
not
the
captain;
Если
ты
в
"Моби
Дике",
то
надеюсь,
ты
не
капитан;
If
you
are,
then
I
urge:
rethink
revenge
А
если
ты
капитан,
то
я
призываю:
переосмысли
месть,
'Cause
you're
headed
for
the
bottom
and
you're
bringing
your
friends.
Потому
что
ты
идёшь
на
дно
и
тянешь
за
собой
друзей.
Fall
into
Wonderland
then
you're
definitely
dreaming,
Попадаешь
в
Страну
чудес
— значит,
ты
определённо
спишь,
Sleeping
by
the
stream,
and
all
is
only
seeming.
Дремлешь
у
ручья,
и
всё
это
лишь
кажется.
If
you're
in
the
Bible,
it
ends
in
Armageddon.
Если
ты
в
Библии,
то
всё
закончится
Армагеддоном.
If
you're
in
the
Y2K,
it's
less
upsetting.
Если
ты
в
проблеме
2000
года,
то
это
не
так
страшно.
If
you're
living
in
the
80s,
spoiler:
gay
Wham!
Если
ты
живёшь
в
80-х,
спойлер:
Уэм
— гей!
Space
ships
can
blow
up.
Trickle-down
economics
is
a
scam,
Космические
корабли
могут
взрываться.
Экономика
предложения
— афера,
But
you'll
figure
that
out.
Но
ты
и
сама
это
поймёшь.
I
don't
want
to
wreck
the
ending
for
you,
make
you
pout.
Я
не
хочу
портить
тебе
концовку,
заставлять
тебя
дуться...
...in
the
future,
do
not
do
what
you
do.
...в
будущем
не
делай
того,
что
делаешь.
If
you're
in
the
French
Revolution,
I
warn
it
won't
last.
Если
ты
во
Французской
революции,
предупреждаю:
она
не
продлится
долго.
If
you're
in
the
Kennedy
clan,
beware
a
muzzle
flash.
Если
ты
из
клана
Кеннеди,
берегись
выстрела.
Airplanes,
also,
quite
often
destroyed
them.
Самолёты,
кстати,
тоже
их
часто
уничтожали.
And
if
you're
a
Lennon,
there's
a
Chapman.
Avoid
him.
А
если
ты
Леннон,
то
есть
некий
Чепмен.
Избегай
его.
Boy
when
I'm
spoiling
the
ending
you
frown.
Малышка,
когда
я
порчу
концовку,
ты
хмуришься.
No
empire
lasts
forever,
go
to
town,
Ни
одна
империя
не
вечна,
бери
от
жизни
всё,
But
if
you're
old
Rome,
look
out
for
that
Nero.
Но
если
ты
Древний
Рим,
берегись
Нерона.
In
case
you're
a
countdown,
look
out
for
zero.
Если
ты
обратный
отсчёт,
берегись
нуля.
Any
time
you're
a
ticking
bomb,
explode
Каждый
раз,
когда
ты
бомба
замедленного
действия,
взрывайся
(And
nobody
make
it
out
except
Horatio)
(И
пусть
никто
не
выживет,
кроме
Горацио),
'Cause
every
peanut
brittle's
got
a
snake
inside
Потому
что
в
каждом
арахисовом
батончике
есть
змея,
And
Jacks-in-the-box,
meant
to
startle,
pop
high.
А
черти
из
коробок,
призванные
пугать,
выскакивают
высоко.
If
you
didn't
know
already,
I'll
apologize.
Если
ты
ещё
не
знала,
прошу
прощения.
Peek-a-boo's
a
game;
it's
a
trick
of
the
eyes,
Ку-ку
— это
игра;
это
обман
зрения,
Not
a
bending
of
reality
itself.
А
не
искривление
самой
реальности.
Spoiler
for
infants:
adults
use
stealth.
Спойлер
для
младенцев:
взрослые
действуют
скрытно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Joseph Wesley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.