Текст и перевод песни Michèle Torr - Chanson Napolitaine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson Napolitaine
Neapolitan Song
De
Naples
à
Florence
et
de
Parme
à
Veronne
From
Naples
to
Florence
and
Parma
to
Verona
Chacun
connaît
Caméléon
et
ses
chansons
d'amour
Everyone
knows
Calypso
and
his
love
songs
Les
vers
que
j'improvise
au
son
de
ma
guitare
The
verses
I
improvise
to
the
sound
of
my
guitar
Je
ne
suis
point
avare
moi
je
fais
fi
de
l'or
I
am
not
stingy,
I
am
untroubled
by
gold
Et
je
ne
demande
à
ceux
que
j'égaie
And
I
do
not
ask
those
that
I
delight
Qu'un
sourire
et
moins
encore
For
a
smile
and
less
still
Et
je
ne
demande
à
ceux
que
j'égaie
And
I
do
not
ask
those
that
I
delight
Qu'un
sourire
et
moins
encore
For
a
smile
and
less
still
Et
moins
encore,
et
moins
encore
And
less
still,
and
less
still
C'est
en
aplaudissant
mes
chansons
qu'on
me
paie
It
is
by
applauding
my
songs
that
I
am
paid
Je
chante
nuit
et
jour
le
bon
vin
et
l'amour
I
sing
night
and
day
of
good
wine
and
love
Je
chante
nuit
et
jour
le
bon
vin
et
l'amour
I
sing
night
and
day
of
good
wine
and
love
Ma
voix
est
ive,
tendre
et
plaintive
My
voice
is
drunken,
tender,
and
plaintive
Parlez,
parlez,
parlez
Speak,
speak,
speak
Il
faut
me
dire
si
vous
voulez
pleurer
ou
rire
parlez
ah
ah
ah
ah
ah
ah
You
must
tell
me
if
you
want
to
cry
or
laugh,
speak,
ah
ah
ah
ah
ah
ah
De
Naples
à
Florence
et
de
Parme
à
Verrone
From
Naples
to
Florence
and
Parma
to
Verona
Chacun
connaît
Caméléon
et
ses
chansons
d'amour
Everyone
knows
Calypso
and
his
love
songs
Les
vers
que
j'improvise
au
son
de
ma
guitare
The
verses
I
improvise
to
the
sound
of
my
guitar
Je
ne
suis
point
avare
moi
je
fais
fi
de
l'or
I
am
not
stingy,
I
am
untroubled
by
gold
Et
je
ne
demande
à
ceux
que
j'égaie
qu'un
sourire
et
moins
encore
And
I
do
not
ask
those
that
I
delight
but
for
a
smile
and
less
still
Et
je
ne
demande
à
ceux
que
j'égaie
qu'un
sourire
et
moins
encore
And
I
do
not
ask
those
that
I
delight
but
for
a
smile
and
less
still
Et
moins
encore,
et
moins
encore
And
less
still,
and
less
still
C'est
en
aplaudissant
mes
chansons
qu'on
me
paie
It
is
by
applauding
my
songs
that
I
am
paid
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Albertini, Martial Carceles, Jean Chenais
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.