Magic System - T'endors pas - перевод текста песни на немецкий

T'endors pas - Magic Systemперевод на немецкий




T'endors pas
Schlaf nicht ein
(Nimassa alaba katibiyé) malgré la durée de la nuit le jour se réveillera!
(Nimassa alaba katibiyé) egal wie lang die Nacht ist, der Tag wird erwachen!
Unité, paix et solidarité pour un monde meilleur
Einheit, Frieden und Solidarität für eine bessere Welt
(Nimassa alaba katibiyé) malgré la durée de la nuit le jour se réveillera!
(Nimassa alaba katibiyé) egal wie lang die Nacht ist, der Tag wird erwachen!
J'avais rêvé d'un monde meilleur, sans différences et couleurs
Ich hatte von einer besseren Welt geträumt, ohne Unterschiede und Farben
Egalité, mais pour devenir quelqu'un, il te faudra vivre les mauvais coups du destin
Gleichheit, aber um jemand zu werden, musst du die harten Schläge des Schicksals erleben
Depuis longtemps mon frère moi je suis mis à l'écart
Seit langem, mein Bruder, werde ich ausgegrenzt
Ils me jugent illégal pourtant j'ai de l'amour à leur égard
Sie halten mich für illegal, doch ich empfinde Liebe für sie
Mais tant que leurs regards fixent ma différence
Aber solange ihre Blicke auf meinen Unterschied fixiert sind
J'aurais du mal à croire à tes rêves de gloire et à tes espérances
Werde ich Schwierigkeiten haben, an deine Träume von Ruhm und deine Hoffnungen zu glauben
Le respect commence l'ignorance se termine
Respekt beginnt dort, wo die Ignoranz endet
Alors pourquoi faire mine d'être heureux dans l'intolérance?
Also warum so tun, als wäre man glücklich in der Intoleranz?
Ici je suis venu, j'ai vu, on m'a vaincu
Hierher kam ich, ich sah, man hat mich besiegt
Voilà pourquoi mon frère tu m'as pas encore convaincu!
Deshalb, mein Bruder, hast du mich noch nicht überzeugt!
T'endors pas, réveilles-toi, parce que tu tiens ton destin
Schlaf nicht ein, wach auf, denn du hältst dein Schicksal in der Hand
T'endors pas, comme si ce monde n'était pas fait pour toi, réveilles-toi!
Schlaf nicht ein, als ob diese Welt nicht für dich gemacht wäre, wach auf!
-Vivons enfin ce que nous croyons!
-Lass uns endlich leben, was wir glauben!
-J'veux pas croire qu'c'est d'ma faute
-Ich will nicht glauben, dass es meine Schuld ist
-Vivons ce que nous pensons!
-Lass uns leben, was wir denken!
-Parce qu'ils pensent que l'enfer c'est les notre
-Weil sie denken, die Hölle, das sind wir
-Egalité!
-Gleichheit!
-Mais quelle égalité?
-Aber welche Gleichheit?
-Il faut gagner son destin!
-Man muss sein Schicksal gewinnen!
-Gagner son destin sans perdre son âme?
-Sein Schicksal gewinnen, ohne seine Seele zu verlieren?
-Et apprendre à vivre...
-Und lernen zu leben...
-Vivre son destin sans perdre son art?
-Sein Schicksal leben, ohne seine Kunst zu verlieren?
-...malgré les (guerres détonés)!
-...trotz der entfesselten Kriege!
-Nan nan ma fierté n'est pas un crime, il n'y a qu'devant le tout puissant qu'on ne m'incline!
-Nein, nein, mein Stolz ist kein Verbrechen, nur vor dem Allmächtigen verneige ich mich!
-Depuis longtemps mon frère leur haine est dure à comprendre!
-Seit langem, mein Bruder, ist ihr Hass schwer zu verstehen!
-Attends...
-Warte...
-Je n'ais plus l'temps d'attendre
-Ich habe keine Zeit mehr zu warten
-Il y aura bien un moment...
-Es wird schon einen Moment geben...
-Je n'l'attend plus
-Ich warte nicht mehr darauf
-Tu sais...
-Weißt du...
-Je ne sais plus... et peut-être que je me trompe
-Ich weiß nicht mehr... und vielleicht irre ich mich
-Ils sont que des humains...
-Sie sind nur Menschen...
-Juste des êtres humains comme moi qui apprennent à vivre au nom de la liberté!
-Nur Menschen wie ich, die lernen, im Namen der Freiheit zu leben!
T'endors pas, réveilles-toi, parce que tu tiens ton destin
Schlaf nicht ein, wach auf, denn du hältst dein Schicksal in der Hand
T'endors pas, comme si ce monde n'était pas fait pour toi, réveilles-toi!
Schlaf nicht ein, als ob diese Welt nicht für dich gemacht wäre, wach auf!
Depuis longtemps, je parle et j'ai pris mon temps... attends...
Seit langem spreche ich und habe mir Zeit gelassen... warte...
(Nimassa alaba katibiyé) On est pour briller!
(Nimassa alaba katibiyé) Wir sind hier, um zu glänzen!
Malgré la durée de la nuit, malgré la durée de la nuit
Egal wie lang die Nacht ist, egal wie lang die Nacht ist
Le jour se réveillera, le jour se réveillera pour toi mon frère!
Der Tag wird erwachen, der Tag wird für dich erwachen, mein Bruder!
Le jour se lèvera pour toi mon frère!
Der Tag wird für dich aufgehen, mein Bruder!
(Nimassa alaba katibiyé) On est pour briller!
(Nimassa alaba katibiyé) Wir sind hier, um zu glänzen!
Malgré la durée de la nuit, malgré la durée de la nuit
Egal wie lang die Nacht ist, egal wie lang die Nacht ist
Le jour se réveillera!
Der Tag wird erwachen!
Ne t'endors pas! Réveilles-toi! Ce monde est fait pour toi
Schlaf nicht ein! Wach auf! Diese Welt ist für dich gemacht
Unité, paix, et solidarité pour tous!
Einheit, Frieden und Solidarität für alle!
Parce qu'un autre monde est possible... ça va aller
Denn eine andere Welt ist möglich... es wird gut werden





Авторы: Antony Gouin Tamburro, Sarah Caillibot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.