Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesús Kristur og ég
Jesus Christus und ich
Hér
sit
ég
einn
með
sjálfstraustið
mitt
veika,
Hier
sitze
ich
allein
mit
meinem
schwachen
Selbstvertrauen,
á
svörtum
kletti'
er
aldan
leikur
við.
auf
einem
schwarzen
Felsen,
wo
die
Welle
spielt.
Á
milli
skýja
tifar
tunglið
bleika
Zwischen
den
Wolken
schimmert
der
blasse
Mond,
Og
trillubátar
róa
fram
á
mið.
und
kleine
Boote
rudern
hinaus
aufs
Meer.
Af
synd
og
fleiru
sál
mín
virðist
brunnin.
Von
Sünde
und
mehr
scheint
meine
Seele
verbrannt.
Ó,
sestu
hjá
mér,
góði
Jesú
nú,
Oh,
setz
dich
zu
mir,
guter
Jesus,
jetzt,
því
bæði
ertu
af
æðstu
ættum
runninn
denn
du
stammst
aus
edelster
Familie,
Og
enginn
þekkir
Guð
betur
en
þú.
und
keiner
kennt
Gott
besser
als
du.
Ég
veit
þú
þekkir
einnig
eðli
fjandans
Ich
weiß,
du
kennst
auch
das
Wesen
des
Teufels,
Sem
alla
daga
situr
fyrir
mér.
der
mir
jeden
Tag
auflauert.
Og
þótt
ég
tali
vart
í
auðmýkt
andans
Und
obwohl
ich
kaum
in
Demut
spreche,
Ber
enginn
dýpri
respekt
fyrir
þér.
hat
niemand
tiefere
Achtung
vor
dir.
Hvað
sem
trú
vor
týndum
sauði
lofar
Was
auch
immer
der
Glaube
uns
verlorenen
Schafen
verspricht,
Ef
taglsins
auðmýkt
nær
í
hjartað
inn,
wenn
die
Demut
des
Schwanzes
das
Herz
erreicht,
Mig
langar
til,
er
tunglið
færist
ofar,
möchte
ich,
wenn
der
Mond
höher
steigt,
Að
tala
við
þig
eins
og
bróður
minn.
mit
dir
reden
wie
mit
meinem
Bruder.
En
hvern
þann
sem
að
hrellir
mest
og
blekkir
Aber
den,
der
am
meisten
quält
und
täuscht,
Heldur
fólkið
jafnan
bestan
mann.
halten
die
Leute
oft
für
den
besten
Mann.
Það
skyldi
engan
undra
sem
að
þekkir
Das
sollte
niemanden
wundern,
der
Eitthvert
brot
af
þessum
lífins
rann.
einen
Teil
dieses
Lebenslaufes
kennt.
Ó,
Jesús
mínn,
þótt
ég
og
þú
sért
firrtur
Oh,
mein
Jesus,
obwohl
ich
und
du
uns
fern
sind,
Og
jafnvel
hún
sem
eitt
sinn
fæddi
þig,
und
sogar
sie,
die
dich
einst
gebar,
því
almennt
varstu
ekki'
af
góðu
virtur
denn
allgemein
wurdest
du
nicht
für
gut
gehalten,
Og
ennþá
síður
virðir
fólkið
mig.
und
noch
weniger
achtet
das
Volk
mich.
Og
um
það
mál
við
aldrei
megum
kvarta
Und
darüber
dürfen
wir
uns
niemals
beschweren,
því
uppi
á
himnum
slíkt
er
kallað
suð.
denn
im
Himmel
nennt
man
so
etwas
Getuschel.
En
ósköp
skrýtið
er
að
eiga
hjarta
Aber
es
ist
schrecklich
seltsam,
ein
Herz
zu
haben,
Sem
ekki
fær
að
tala
við
sinn
Guð.
das
nicht
mit
seinem
Gott
sprechen
kann.
Hver
síðastur
þú
sagðir
yrði
fyrstur,
Du
sagtest,
der
Letzte
wird
der
Erste
sein,
En
svona
varð
nú
endirinn
með
þig.
aber
so
endete
es
mit
dir.
Og
úr
því
að
þeir
krossfestu
þig,
Kristur,
Und
da
sie
dich
gekreuzigt
haben,
Christus,
Hvað
gera
þeir
við
ræfil
eins
og
mig?
was
werden
sie
mit
einem
armen
Kerl
wie
mir
machen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Magnus Eiriksson, Vilhjalmur Fra Skaholti Gudmundsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.