Koja Rafti - Mahastiперевод на немецкий
تازه
اول
لطف
خدا
بود،
کجا
رفتی؟
کجا
رفتی؟
Gerade
erst
hatte
ich
Gottes
Gunst,
wo
bist
du
hin?
Wo
bist
du
hin?
خوشبختی
توجهش
به
ما
بود،
کجا
رفتی؟
کجا
رفتی؟
Glück
war
deine
Aufmerksamkeit
für
uns,
wo
bist
du
hin?
Wo
bist
du
hin?
تازه
اول
زدودن
گرد
غریبی
Gerade
erst
begann
ich,
den
Staub
der
Zeit
zu
entfernen
از
روی
همه
خاطره
ها
بود،
کجا
رفتی؟
کجا
رفتی؟
Von
all
unseren
Erinnerungen,
wo
bist
du
hin?
Wo
bist
du
hin?
بعد
از
این
همه
رنج
و
عذاب
چند
ساله
Nach
all
diesen
Jahren
des
Leidens
und
der
Qual
تازه
اول
درد
و
دل
من
و
شما
بود،
کجا
رفتی؟
کجا
رفتی؟
War
gerade
erst
der
Anfang
unseres
Herzensgesprächs,
wo
bist
du
hin?
Wo
bist
du
hin?
با
نبودنت،
با
نبودنت
Ohne
dich,
ohne
dich
حال
باغچه
پریشونه
Ist
der
Zustand
des
Gartens
betrübt
گل
روشو
بر
می
گردونه
Die
Blume
wendet
ihr
Gesicht
ab
هیچ
آرزویی
تو
دلم
یه
صبح
تا
شب
نمی
مونه
Kein
Wunsch
bleibt
in
meinem
Herzen,
Tag
und
Nacht
با
نبودنت،
با
نبودنت
Ohne
dich,
ohne
dich
غم
تو
صدای
بارونه
Ist
dein
Kummer
der
Klang
des
Regens
قناری
خوب
نمی
خونه
Der
Kanarienvogel
singt
nicht
mehr
schön
کسی
تا
تنها
نباشه
حال
منو
نمی
دونه
Niemand
kennt
meinen
Zustand,
solange
er
nicht
allein
ist
نمی
دونه،
نمی
دونه
Er
kennt
ihn
nicht,
er
kennt
ihn
nicht
تازه
اول
لطف
خدا
بود،
کجا
رفتی؟
کجا
رفتی؟
Gerade
erst
hatte
ich
Gottes
Gunst,
wo
bist
du
hin?
Wo
bist
du
hin?
خوشبختی
توجهش
به
ما
بود،
کجا
رفتی؟
کجا
رفتی؟
Glück
war
deine
Aufmerksamkeit
für
uns,
wo
bist
du
hin?
Wo
bist
du
hin?
با
نبودنت،
با
نبودنت
Ohne
dich,
ohne
dich
حال
باغچه
پریشونه
Ist
der
Zustand
des
Gartens
betrübt
گل
روشو
بر
می
گردونه
Die
Blume
wendet
ihr
Gesicht
ab
هیچ
آرزویی
تو
دلم
یه
صبح
تا
شب
نمی
مونه
Kein
Wunsch
bleibt
in
meinem
Herzen,
Tag
und
Nacht
با
نبودنت،
با
نبودنت
Ohne
dich,
ohne
dich
غم
تو
صدای
بارونه
Ist
dein
Kummer
der
Klang
des
Regens
قناری
خوب
نمی
خونه
Der
Kanarienvogel
singt
nicht
mehr
schön
کسی
تا
تنها
نباشه
حال
منو
نمی
دونه
Niemand
kennt
meinen
Zustand,
solange
er
nicht
allein
ist
نمی
دونه،
نمی
دونه
Er
kennt
ihn
nicht,
er
kennt
ihn
nicht
تازه
اول
لطف
خدا
بود،
کجا
رفتی؟
کجا
رفتی؟
Gerade
erst
hatte
ich
Gottes
Gunst,
wo
bist
du
hin?
Wo
bist
du
hin?
خوشبختی
توجهش
به
ما
بود،
کجا
رفتی؟
کجا
رفتی؟
Glück
war
deine
Aufmerksamkeit
für
uns,
wo
bist
du
hin?
Wo
bist
du
hin?
تازه
اول
زدودن
گرد
غریبی
Gerade
erst
begann
ich,
den
Staub
der
Zeit
zu
entfernen
از
روی
همه
خاطره
ها
بود،
کجا
رفتی؟
کجا
رفتی؟
Von
all
unseren
Erinnerungen,
wo
bist
du
hin?
Wo
bist
du
hin?
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.