Текст и перевод песни Makoto Ozone - 自由への賛歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
その行方を知らずとも、
Пусть
даже
не
знаю,
куда
ведет
этот
путь,
ただ、好きなように流れればいいと。
пусть
все
просто
течет,
как
хочет.
その、自由な在り方に、わたしは憧れたのだろう。
Видимо,
я
всегда
грезила
о
такой
свободе.
「ねぇ、鏡を見てみたら、どんな顔が写っているか。
«Слушай,
а
если
посмотреть
в
зеркало,
какое
там
отражение?
最後に確かめたのはいつなの?」
Когда
ты
в
последний
раз
смотрела?»
「ねぇ、いつもそんな馬鹿丁寧な喋り方をしていてさー、
«Слушай,
ты
всегда
общаешься
так
вежливо-превежливо,
疲れちゃったりとかしたりしないの?」
не
устаешь
от
этого?»
「器用な様で、本当は不器用なのかもね?あんた。」
«Кажется,
ты
только
кажешься
такой
умелой,
а
на
самом
деле
неуклюжая,
да?»
急く日々には、時に疎き瑣末事がわが身を掠めて、
ерунда
цепляется
за
меня
в
спешке
будней,
さすがの私も足を止めてしまいたくなるけど。
и
даже
мне
хочется
остановиться.
そういうときには、そう。
В
такие
моменты
я,
да...
― "自由"
になる。
— становлюсь
"свободной".
― "無心"
になる。
— становлюсь
"беспечной".
飛ぶことに。飽くるまでは。無敵で居られる筈と。
Летать...
Пока
не
надоест...
Я
ведь
могу
быть
непобедимой.
― "最速"
になる。
— становлюсь
"скоростью".
呻る風切音をして、
С
шумом
рассекая
ветер,
自由への賛歌を歌うのだ。
пою
гимн
свободе.
「ねぇ、人の領域に土足でさー、踏み入るような取材で、
«Слушай,
тебе
нравится
вторгаться
в
личное
пространство
людей,
ついでに自分もすり減らすのが趣味なの?」
а
заодно
и
саму
себя
растрачивать?»
「ねぇ、いつもそうやって嫌われてしまいそうなことをやって、
«Слушай,
ты
вечно
делаешь
то,
за
что
тебя
могут
возненавидеть,
いつか大怪我しちゃったりしないの?」
не
боишься
однажды
сильно
обжечься?»
「要領良さそうで、案外苦労人なのかもね?あんた。」
«Кажется,
ты
только
кажешься
такой
удачливой,
а
на
самом
деле
вся
жизнь
- борьба,
да?»
記事にもならぬ
"所感"
をやたらめったらぶつけられては
меня
забрасывают
«впечатлениями»,
которые
даже
для
статьи
не
годятся,
さすがの私も足を止めてしまいたくなるけど。
и
даже
мне
хочется
остановиться.
そういうときには、そう。
В
такие
моменты
я,
да...
大地に別れを告げ。
Прощаюсь
с
землей.
― "自由"
になる。
— становлюсь
"свободной".
― "空白"
になる。
— становлюсь
"пустотой".
ちっぽけで、でも偉大な無限の彼方の一欠片。
Ничтожной,
но
при
этом
величественной
частичкой
бесконечности.
― "幻想"
になる。
— становлюсь
"иллюзией".
呻る風切音をして、
С
шумом
рассекая
ветер,
自由への賛歌を歌うのだ。
пою
гимн
свободе.
その行方を知らずとも、
Пусть
даже
не
знаю,
куда
ведет
этот
путь,
ただ、好きなように流れればいいと。
пусть
все
просто
течет,
как
хочет.
その、自由な在り方に、私は憧れたのだから。
Потому
что
я
всегда
грезила
о
такой
свободе.
だから、わたしは。
Вот
почему
я...
― "自由"
になる。
— становлюсь
"свободной".
自縛しそうなコンクリフト、その全てを打ち遣って。
Отбрасываю
прочь
сковывающие
меня
бетонные
оковы.
― "私"
になる。
— становлюсь
"собой".
呻る風切音をして、
С
шумом
рассекая
ветер,
自由への賛歌を歌うのだ。
пою
гимн
свободе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Peterson
Альбом
Ballads
дата релиза
10-12-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.