Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
rumeur
est
partie
d'ici
The
rumor
started
from
here
Non
loin
du
village
et
puis
du
pays
Not
far
from
the
village
and
then
from
the
country
La
rumeur
est
partie
d'ici
The
rumor
started
from
here
Non
loin
du
village
et
puis
du
pays
Not
far
from
the
village
and
then
from
the
country
Mais
n'aie
pas
peur
de
moi
mon
ami
But
don't
be
afraid
of
me,
my
friend
Je
ne
suis
pas
vraiment
ce
que
l'on
dit
I'm
not
really
what
they
say
I
am
Moi
j'ai
un
cœur
qui
chante
et
qui
rit
I
have
a
heart
that
sings
and
laughs
Je
ne
serai
jamais
ton
ennemi
I
will
never
be
your
enemy
Elle
s'est
posée
un
jour
ici
au
village
She
settled
here
in
the
village
one
day
Pour
conter
une
histoire,
une
pleine
page
To
tell
a
story,
a
full
page
Des
ragots
colportés
tel
un
radotage
Gossip
spread
like
a
rambling
Tout
était
bien
étudié
pour
que
cela
se
propage
Everything
was
well
studied
so
that
it
would
spread
Mais
personne
ne
voulait
bien
se
demander
But
no
one
wanted
to
ask
themselves
Si
cela
était
vrai
ou
tout
inventé
If
it
was
true
or
all
made
up
Et
les
seuls
qu'il
parait
n'ont
pas
fait
douter
And
the
only
ones
it
seems
didn't
doubt
Tous
les
bons
gens
rassemblés
All
the
good
people
gathered
Là
dans
l'ombre
du
clocher
There
in
the
shadow
of
the
bell
tower
Car
la
rumeur
est
partie
d'ici
Because
the
rumor
started
from
here
Non
loin
du
village
et
puis
du
pays
Not
far
from
the
village
and
then
from
the
country
La
rumeur
est
partie
d'ici
The
rumor
started
from
here
Non
loin
du
village
et
puis
du
pays
Not
far
from
the
village
and
then
from
the
country
Mais
n'aie
pas
peur
de
moi
mon
ami
But
don't
be
afraid
of
me,
my
friend
Je
ne
suis
pas
vraiment
ce
que
l'on
dit
I'm
not
really
what
they
say
I
am
Moi
j'ai
un
cœur
qui
chante
et
qui
rit
I
have
a
heart
that
sings
and
laughs
Je
ne
serai
jamais
ton
ennemi
I
will
never
be
your
enemy
Elle
disait
de
toi
de
moi
qu'on
était
fous
She
said
about
you
and
me
that
we
were
crazy
Qu'on
n'avait
pas
le
droit
de
se
mettre
debout
That
we
didn't
have
the
right
to
stand
up
Que
des
gens
ici
bas
étaient
gardiens
de
tout
That
some
people
here
below
were
guardians
of
everything
Et
qu'il
ne
fallait
surtout
pas
se
rapprocher
de
leurs
sous
And
that
we
shouldn't
get
close
to
their
money
Elle
crachait
et
parlait
de
légitimité
She
spat
and
talked
about
legitimacy
Tel
un
trait
par
une
crête
où
tout
est
limité
Like
a
trait
by
a
crest
where
everything
is
limited
D'un
côté
les
mauvais
de
l'autre
les
guindés
On
one
side
the
bad
ones,
on
the
other
the
prudish
Elle
m'a
jeté
où
tu
sais,
je
ne
l'ai
pas
empêchée
She
threw
me
where
you
know,
I
didn't
stop
her
Car
la
rumeur
est
partie
d'ici
Because
the
rumor
started
from
here
Non
loin
du
village
et
puis
du
pays
Not
far
from
the
village
and
then
from
the
country
La
rumeur
est
partie
d'ici
The
rumor
started
from
here
Non
loin
du
village
et
puis
du
pays
Not
far
from
the
village
and
then
from
the
country
Mais
n'aie
pas
peur
de
moi
mon
ami
But
don't
be
afraid
of
me,
my
friend
Je
ne
suis
pas
vraiment
ce
que
l'on
dit
I'm
not
really
what
they
say
I
am
Moi
j'ai
un
cœur
qui
chante
et
qui
rit
I
have
a
heart
that
sings
and
laughs
Je
ne
serai
jamais
ton
ennemi
I
will
never
be
your
enemy
La
rumeur,
la
rumeur
The
rumor,
the
rumor
Mais
bien
sûr
comme
toujours
le
temps
est
passé
But
of
course,
as
always,
time
passed
Et
la
rumeur
autour
seule
s'est
effacée
And
the
rumor
around
faded
away
alone
Passer
de
bourg
en
bourg
a
dû
l'épuiser
Passing
from
village
to
village
must
have
exhausted
it
Faire
jouer
au
coq
du
tambour
n'a
pas
suffi
à
l'aider
Making
the
rooster
play
the
drum
wasn't
enough
to
help
it
Mais
je
n'espère
pas
que
tous
ces
gens
d'à
côté
But
I
don't
hope
that
all
these
people
next
door
Tous
ceux
qui
sont
là-bas
de
l'autre
côté
All
those
who
are
there
on
the
other
side
A
quelques
pas
de
moi
qui
peuvent
écouter
A
few
steps
from
me
who
can
listen
Font
de
la
rumeur
un
toit
afin
de
se
protéger
Make
the
rumor
a
roof
to
protect
themselves
Car
la
rumeur
est
partie
d'ici
Because
the
rumor
started
from
here
Non
loin
du
village
et
puis
du
pays
Not
far
from
the
village
and
then
from
the
country
La
rumeur
est
partie
d'ici
The
rumor
started
from
here
Non
loin
du
village
et
puis
du
pays
Not
far
from
the
village
and
then
from
the
country
Mais
n'aie
pas
peur
de
moi
mon
ami
But
don't
be
afraid
of
me,
my
friend
Je
ne
suis
pas
vraiment
ce
que
l'on
dit
I'm
not
really
what
they
say
I
am
Moi
j'ai
un
cœur
qui
chante
et
qui
rit
I
have
a
heart
that
sings
and
laughs
Je
ne
serai
jamais
ton
ennemi
I
will
never
be
your
enemy
La
rumeur
est
partie
d'ici
The
rumor
started
from
here
Non
loin
du
village
et
puis
du
pays
Not
far
from
the
village
and
then
from
the
country
La
rumeur
est
partie
d'ici
The
rumor
started
from
here
Non
loin
du
village
et
puis
du
pays
Not
far
from
the
village
and
then
from
the
country
Mais
n'aie
pas
peur
de
moi
mon
ami
But
don't
be
afraid
of
me,
my
friend
Je
ne
suis
pas
vraiment
ce
que
l'on
dit
I'm
not
really
what
they
say
I
am
Moi
j'ai
un
cœur
qui
chante
et
qui
rit
I
have
a
heart
that
sings
and
laughs
Je
ne
serai
jamais
ton
ennemi
I
will
never
be
your
enemy
Hé,
ho,
tous
le
monde,
tous
le
monde
Hey,
ho,
everyone,
everyone
Hé,
hé,
la
rumeur
Hey,
hey,
the
rumor
Elle
disait
de
toi
de
moi
qu'on
était
fous
She
said
about
you
and
me
that
we
were
crazy
Qu'on
n'avait
pas
le
droit
de
se
mettre
debout
That
we
didn't
have
the
right
to
stand
up
La
rumeur
est
partie
d'ici
The
rumor
started
from
here
Non
loin
du
village
et
puis
du
pays
Not
far
from
the
village
and
then
from
the
country
La
rumeur
est
partie
d'ici
The
rumor
started
from
here
Non
loin
du
village
et
puis
du
pays
Not
far
from
the
village
and
then
from
the
country
Mais
n'aie
pas
peur
de
moi
mon
ami
But
don't
be
afraid
of
me,
my
friend
Je
ne
suis
pas
vraiment
ce
que
l'on
dit
I'm
not
really
what
they
say
I
am
Moi
j'ai
un
cœur
qui
chante
et
qui
rit
I
have
a
heart
that
sings
and
laughs
Je
ne
serai
jamais
ton
ennemi
I
will
never
be
your
enemy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurent Meliz, Martial Tricoche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.