Va
arribar
el
tiet
amb
barba
llarga,
els
avis
feien
dinar
especial
Coming
soon,
the
uncle
with
the
long
beard,
the
grandparents
were
making
a
special
dinner
I
va
dir
"nens,
esteu
morenos",
i
va
dir
"almenys,
heu
crescut
un
pam"
And
he
said
"children,
you
are
sunburned",
and
he
said
"at
least
you
have
grown
a
handspan"
I
l'Ignasi
i
jo
li
escoltàvem
mil
aventures
de
països
llunyans
And
Ignasi
and
I
listened
to
a
thousand
adventures
from
distant
lands
I
estaven
bé,
i
eren
distretes,
però
era
difícil
treure's
del
cap
And
they
were
fine,
and
they
were
entertaining,
but
it
was
hard
to
get
out
of
your
head
El
fer
volar
per
damunt
del
barri
aquell
regal
estrany
Making
it
fly
over
the
neighborhood
that
strange
gift
Per
fi
a
baix,
vam
situar-nos
a
una
distància
prudencial
Finally
downstairs,
we
positioned
ourselves
at
a
safe
distance
De
les
senyores
que
es
bronzejaven
i
dels
cotxes
aparcats
From
the
ladies
who
were
sunbathing
and
the
parked
cars
Vam
estudiar
els
corrents
de
l'aire,
vam
assecar-nos
la
suor
de
les
mans
We
studied
the
air
currents,
we
dried
the
sweat
from
our
hands
Però
el
boomerang
s'encallava
entre
les
branques
i
no
tornava
mai
But
the
boomerang
got
stuck
between
the
branches
and
never
returned
Però
el
boomerang
reclamava
la
perícia
d'un
professional
But
the
boomerang
required
the
expertise
of
a
professional
I
van
baixar
els
altres
amb
la
Vanessa
-ai
la
Vanessa,
com
li
deu
'nar?
And
the
others
came
down
with
Vanessa
- oh
Vanessa,
how
is
she?
Menjaven
pipes
amb
arrogància,
se'n
fotien
des
del
banc
They
ate
seeds
with
arrogance,
they
made
fun
of
us
from
the
bench
Fins
que
avorrit
d'aquell
espectacle
va
venir
el
Xavi,
que
era
més
gran
Until,
bored
with
that
spectacle,
came
Xavi,
who
was
older
"Deixeu-me
un
tir,
feu-vos
enrere,
deixeu-me
un
tir,
colla
de
matats
"Let
me
give
it
a
shot,
step
back,
let
me
give
it
a
shot,
you
bunch
of
idiots
Que
això
és
canell,
que
això
el
que
vol
és
un
bon
joc
de
braç!"
That's
easy,
all
it
takes
is
a
good
arm!"
I,
senyors,
tan
bo
és
insistir
com
saber-se
retirar
And,
my
lady,
it's
as
good
to
insist
as
it
is
to
know
when
to
quit
I,
no
sé
l'Ignasi,
però,
en
el
meu
cas,
puc
reconèixer
que
em
va
fer
mal
And,
I
don't
know
about
Ignasi,
but,
in
my
case,
I
can
admit
that
it
hurt
me
Veure
en
els
ulls
de
la
Vanessa
que
la
cosa
es
posava
interessant
To
see
in
Vanessa's
eyes
that
things
were
getting
interesting
Però
el
boomerang
va
encallar-se
entre
les
branques
i
no
va
tornar
mai
But
the
boomerang
got
stuck
between
the
branches
and
never
returned
Però
el
boomerang
reclamava
la
perícia
d'un
professional
But
the
boomerang
required
the
expertise
of
a
professional
Però
parlo
de
temps,
crec
que
era
el
juliol
en
què
es
va
fondre
l'Indurain
But
I'm
talking
about
time,
I
think
it
was
July
when
Indurain
melted
down
I
vam
maleir
el
danès
i
les
rampes
d'Hautacam
And
we
cursed
the
Dane
and
the
ramps
of
Hautacam
Els
anys,
en
fi,
ens
han
fet
com
homes
i,
malgrat
que
ningú
ha
procreat
The
years,
in
short,
have
made
us
like
men
and,
although
none
of
us
have
procreated
Vaig
pensant
alternatives,
per
si
mai
es
dóna
el
cas
I'm
thinking
of
alternatives,
just
in
case
it
ever
happens
I
en
aquest
món
entre
els
meus
forts
no
hi
haurà
mai
els
detalls
And
in
this
world,
among
my
strengths,
there
will
never
be
details
Però
m'esforçaré
i
una
cosa
m'abstindré
de
regalar
But
I
will
try
and
there
is
one
thing
I
will
refrain
from
giving
away
Que
la
infantesa
serà
divertida,
màgica,
lliure,
d'acord,
acceptat
That
childhood
will
be
fun,
magical,
free,
okay,
I
agree
Però
no
hi
ha
tant
temps
per
perdre
i,
tard
o
d'hora,
només
queda
una
veritat
But
there
is
not
much
time
to
lose
and,
sooner
or
later,
there
is
only
one
truth
left
El
boomerang
s'encallava
entre
les
branques
i
no
tornava
mai
The
boomerang
got
stuck
between
the
branches
and
never
returned
El
boomerang
reclamava
la
perícia
d'un
professional
The
boomerang
required
the
expertise
of
a
professional
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.