El Guión - Manny Rodперевод на немецкий




El Guión
Das Drehbuch
Sabía que tenías mucho talento,
Ich wusste, du hattest viel Talent,
Pero no para el teatro
Aber nicht für das Theater
Me imaginé que entre tus venas recorría, un veneno despiadado
Ich stellte mir vor, dass durch deine Adern ein rücksichtsloses Gift floss
Porque todo el tiempo que viví contigo,
Denn die ganze Zeit, die ich mit dir lebte,
Solamente fue una trama de mentiras y engaños,
War nur eine Intrige aus Lügen und Betrug,
Explícame porqué tomarte el tiempo para joderme la vida,
Erkläre mir, warum du dir die Zeit nahmst, mein Leben zu ruinieren,
Porque en lugar de una función me regalaste una "zancada" en mi vida
Warum du mir anstelle einer Aufführung einen "Stolperstein" in meinem Leben geschenkt hast
Porque todo el tiempo que viví contigo,
Denn die ganze Zeit, die ich mit dir lebte,
Solamente fue un engaño
War nur ein Betrug
Mejor guión del año,
Bestes Drehbuch des Jahres,
Y qué bien te quedó el maldito guión,
Und wie gut dir das verdammte Drehbuch gelungen ist,
Yo fui el pigmeo que pensaba que esto era
Ich war der Zwerg, der dachte, das hier wäre
Un cuento de hadas o una película de ficción
Ein Märchen oder ein fiktiver Film
Un aplauso mujer por tu gran actuación,
Ein Applaus, Frau, für deine großartige Leistung,
Si no te premia la academia no te
Wenn die Akademie dich nicht auszeichnet, dann
Preocupes mi reina que esa estatuilla la fabrico yo,
Sorge dich nicht, meine Königin, diese Statuette fertige ich an,
Y no, yo lo sé, no te quise perder,
Und nein, ich weiß es, ich wollte dich nicht verlieren,
Y no lo quise ver, que tu eras infiel
Und ich wollte es nicht sehen, dass du untreu warst
Mala actriz, mala "gente"
Schlechte Schauspielerin, schlechter "Mensch"
Manny Rod
Manny Rod
Ahora modificaré el libreto,
Jetzt werde ich das Libretto ändern,
Y serás tu la sufrida,
Und du wirst die Leidende sein,
Ya que se trata de mi vida esta novela,
Da es sich in dieser Novelle um mein Leben handelt,
Pues seré yo quien la escriba,
Werde ich derjenige sein, der sie schreibt,
Porque todo el tiempo que viví contigo solamente fue un engaño,
Denn die ganze Zeit, die ich mit dir lebte, war nur ein Betrug,
Mejor guión del año
Bestes Drehbuch des Jahres
Y qué bien te quedó el maldito guión,
Und wie gut dir das verdammte Drehbuch gelungen ist,
Yo fui el pigmeo que pensaba que esto era
Ich war der Zwerg, der dachte, das hier wäre
Un cuento de hadas o una película de ficción
Ein Märchen oder ein fiktiver Film
Un aplauso mujer por tu gran actuación,
Ein Applaus, Frau, für deine großartige Leistung,
Si no te premia la academia no te
Wenn die Akademie dich nicht auszeichnet, dann
Preocupes mi reina que esa estatuilla la fabrico yo,
Sorge dich nicht, meine Königin, diese Statuette fertige ich an,
Y no, yo lo sé, no te quise perder,
Und nein, ich weiß es, ich wollte dich nicht verlieren,
Y no lo quise ver, que tu eras infiel
Und ich wollte es nicht sehen, dass du untreu warst
Y no, yo lo sé, no te quise perder,
Und nein, ich weiß es, ich wollte dich nicht verlieren,
Y no lo quise ver, que tu eras infiel
Und ich wollte es nicht sehen, dass du untreu warst






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.