Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nebijau Nakties
Ich fürchte die Nacht nicht
Ir
kai
išlipęs
Und
wenn
ich
aussteige
Iš
jūros
juodos
Aus
dem
schwarzen
Meer
Kaip
niekad
gyvas
Wie
nie
zuvor
lebendig
Be
baimės
jaučiuos
Fühle
ich
mich
ohne
Angst
Smėlio
skonis
Der
Geschmack
des
Sandes
Kaip
cukraus
saldaus
Süß
wie
Zucker
Ir
gėdos
purvai
Und
Scham
Nenusiplauna
Lassen
sich
nicht
Nuo
odos
lengvai
Leicht
von
der
Haut
waschen
Jūros
žolės
Die
Meeresalgen
Vis
traukia
giliai
Ziehen
immer
tiefer
Sluoksniuotas
veidas
Das
vielschichtige
Gesicht
Kasdien
vis
tas
pats
Jeden
Tag
dasselbe
Tik
makiažas
Nur
das
Make-up
Kitaip
perpieštas
Anders
gemalt
Nuo
sūraus
vandens
Vom
salzigen
Wasser
Ieškojau
rūmų
Ich
suchte
nach
Palästen
Gintarinėm
kėdėm
Mit
Bernstein-Stühlen
Švelnaus
kaip
ruonio
Sanft
wie
eines
Seehunds
Meilužio
akim
Augen
meines
Geliebten
Klausiau
tyliai
Ich
fragte
leise
Kam
visa
tai?
Wozu
das
alles?
Jau
nebijau
nakties
Ich
fürchte
die
Nacht
nicht
mehr
Nes
kam
prie
dugno
prisiliest?
Denn
was
bringt
es,
den
Grund
zu
berühren?
Verčiau
danguj
ieškot
žvaigždės
Lieber
suche
ich
am
Himmel
einen
Stern
Ir
nebijau
tamsos
Und
ich
fürchte
die
Dunkelheit
nicht
Todėl,
tikriausiai,
taip
juokiuos
Deshalb
lache
ich
wohl
so
Išdūręs
mirtį
aš
jaučiuos
Den
Tod
überlistet,
fühle
ich
mich
Išdūriau
mirtį
Ich
habe
den
Tod
überlistet
Aš
ją
apgavau
Ich
habe
ihn
getäuscht
Ir
nebebus
ji
Und
er
wird
nicht
mehr
Taip
arti,
kaip
lig
šiol
So
nah
sein,
wie
bisher
Netrukdys
man
Er
wird
mich
nicht
stören
Svajot
dangaus
Vom
Himmel
zu
träumen
Renkuos
gyventi
Ich
wähle
zu
leben
Tikiu
aš
savim
Ich
glaube
an
mich
Aš
noriu
meilės
Ich
will
Liebe
Tik
ne
su
tavim
Nur
nicht
mit
dir
O
su
jūra
Sondern
mit
dem
Meer
Mylėtis
naktim
Mich
nachts
zu
lieben
Jau
nebijau
nakties
Ich
fürchte
die
Nacht
nicht
mehr
Nes
kam
prie
dugno
prisiliest?
Denn
was
bringt
es,
den
Grund
zu
berühren?
Verčiau
danguj
ieškot
žvaigždės
Lieber
suche
ich
am
Himmel
einen
Stern
Ir
nebijau
tamsos
Und
ich
fürchte
die
Dunkelheit
nicht
Todėl,
tikriausiai,
taip
juokiuos
Deshalb
lache
ich
wohl
so
Išdūręs
mirtį
jaučiuos
Den
Tod
überlistet,
fühle
ich
mich
Jau
nebijau
(nebijau)
nakties
Ich
fürchte
die
Nacht
nicht
mehr
(fürchte
nicht)
Nes
kam
prie
dugno
prisiliest?
Denn
was
bringt
es,
den
Grund
zu
berühren?
Verčiau
danguj
ieškot
žvaigždės
Lieber
suche
ich
am
Himmel
einen
Stern
Ir
nebijau
tamsos
Und
ich
fürchte
die
Dunkelheit
nicht
Todėl,
tikriausiai,
taip
juokiuos
(tikriausiai,
taip
juokiuos)
Deshalb
lache
ich
wohl
so
(wohl
so)
Išdūręs
mirtį
aš
jaučiuos
(išdūriau
mirtį)
Den
Tod
überlistet,
fühle
ich
mich
(habe
den
Tod
überlistet)
Jau
nebijau
nakties
(nebijau)
Ich
fürchte
die
Nacht
nicht
mehr
(fürchte
nicht)
Nes
kam
prie
dugno
prisiliest?
Denn
was
bringt
es,
den
Grund
zu
berühren?
Verčiau
danguj
ieškot
žvaigždės
(danguj)
Lieber
suche
ich
am
Himmel
einen
Stern
(am
Himmel)
Ir
nebijau
(nebijau,
nebijau)
tamsos
(nebijau,
nebijau)
Und
ich
fürchte
(fürchte
nicht,
fürchte
nicht)
die
Dunkelheit
nicht
(fürchte
nicht,
fürchte
nicht)
Todėl,
tikriausiai,
taip
juokiuos
Deshalb
lache
ich
wohl
so
Išdūręs
mirtį
aš
jaučiuos
Den
Tod
überlistet,
fühle
ich
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vytautas Bikus, Mantas Jankavicius
Альбом
Veidai
дата релиза
26-11-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.