Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S o s alexandre
S.O.S. Alexandre
Un
téléphone,
une
loupiote
Ein
Telefon,
eine
kleine
Lampe
Pas
de
collègue
de
bureau
Keine
Bürokollegen
Une
pendule
qui
grignote
Eine
Uhr,
die
knabbert
Les
heures
qui
lui
font
le
gros
dos
An
den
Stunden,
die
sich
vor
ihr
drücken
Deux,
trois
polars
dessus
la
table
Zwei,
drei
Krimis
auf
dem
Tisch
Pour
ne
pas
voir
la
nuit
passer
Um
die
Nacht
vorbeiziehen
zu
lassen
Et
monsieur
Alexandre
est
aimable
Und
Monsieur
Alexandre
ist
liebenswürdig
Vous
pouvez
tout
lui
raconter
Du
kannst
ihm
alles
erzählen
Car
monsieur
Alexandre
Denn
Monsieur
Alexandre
Répond
quand
on
le
sonne
Antwortet,
wenn
man
ihn
anruft
Monsieur
Alexandre
Monsieur
Alexandre
Toujours
répond
que
la
vie
Versichert
dir
immer,
dass
das
Leben
Est
belle
et
bonne
Schön
und
gut
ist
Il
l'a
entendue
si
souvent
Er
hat
sie
so
oft
gehört
L'histoire
de
l'amour
qui
s'effrite
Die
Geschichte
von
der
Liebe,
die
zerbröckelt
Le
bonheur
qui
fiche
le
camp
Das
Glück,
das
sich
verflüchtigt
Les
sanglots
dans
la
bakélite
Das
Schluchzen
im
Bakelit
S'il
ne
connaît
aucun
visage
Er
kennt
zwar
keine
Gesichter
Il
connaît
par
cœur
tous
les
regrets
Aber
er
kennt
alle
Klagen
auswendig
L'amour
est
un
triste
mirage
Die
Liebe
ist
eine
traurige
Fata
Morgana
Qu'on
lui
a
tant
et
tant
conté
Die
man
ihm
so
oft
erzählt
hat
Car
monsieur
Alexandre
Denn
Monsieur
Alexandre
Répond
quand
on
le
sonne
Antwortet,
wenn
man
ihn
anruft
Monsieur
Alexandre
Monsieur
Alexandre
Toujours
vous
convaincra
que
Wird
dich
immer
überzeugen,
dass
La
vie
est
belle
et
bonne
Das
Leben
schön
und
gut
ist
Un
numéro
à
composer
Eine
Nummer,
die
man
wählt
Monsieur
Alexandre
n'est
rien
Monsieur
Alexandre
ist
nichts
Rien
qu'une
oreille
où
déposer
Nur
ein
Ohr,
dem
man
anvertraut
Sa
solitude
et
ses
chagrins
Seine
Einsamkeit
und
seinen
Kummer
Mais
il
se
battra
pied
à
pied
Aber
er
wird
sich
mit
Händen
und
Füßen
wehren
Toute
la
nuit
s'il
est
besoin
Die
ganze
Nacht,
wenn
es
sein
muss
Jusqu'à
ce
qu'il
soit
vraiment
certain
Bis
er
wirklich
sicher
ist
Qu'il
peut
vous
laisser
raccrocher
Dass
er
dich
auflegen
lassen
kann
Car
monsieur
Alexandre
Denn
Monsieur
Alexandre
Est
là
quand
y'a
personne
Ist
da,
wenn
niemand
da
ist
Monsieur
Alexandre
Monsieur
Alexandre
Vous
convaincra
que
la
vie
Wird
dich
überzeugen,
dass
das
Leben
Est
belle
et
bonne
Schön
und
gut
ist
Il
s'est
tiré
ce
soir
en
douce
Er
hat
sich
heute
Abend
davongeschlichen
Comme
s'il
se
mettait
en
vacances
Als
ob
er
in
den
Urlaub
fahren
würde
Au
bout
d'une
corde
il
se
trémousse
Am
Ende
eines
Seils
zappelt
er
Comme
une
marionnette
qui
danse
Wie
eine
Marionette,
die
tanzt
Reste
un
appel
qui
résonne
Es
bleibt
ein
Anruf,
der
widerhallt
Dans
la
pièce
au
volet
fermé
In
dem
Raum
mit
geschlossenem
Fensterladen
C'est
un
téléphone
qui
sonne
Es
ist
ein
Telefon,
das
klingelt
Très
longuement
et
qui
se
tait
Sehr
lange,
und
dann
verstummt
Car
monsieur
Alexandre
Denn
Monsieur
Alexandre
N'est
plus
là
pour
personne
Ist
für
niemanden
mehr
da
Monsieur
Alexandre
Monsieur
Alexandre
Ne
répondra
plus
jamais
au
téléphone
Wird
nie
wieder
ans
Telefon
gehen
Non
monsieur
Alexandre
Nein,
Monsieur
Alexandre
N'est
plus
là
pour
personne
Ist
für
niemanden
mehr
da
Monsieur
Alexandre
n'répondra
plus
jamais
Monsieur
Alexandre
wird
nie
wieder
antworten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Paul Robine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.