Текст и перевод песни Marcel Amont - Elle aurait bien voulu
Ils
se
sont
rencontrés
tout
à
fait
par
hasard
Они
встретились
совершенно
случайно
À
l′arrêt
d'
l′autobus
de
la
gare
Saint-Lazare
На
остановке
автобуса
от
вокзала
Сен-Лазар
Ils
se
sont
regardés
un
grand
moment,
comme
ça
Они
долго
смотрели
друг
на
друга,
как
Comme
il
ne
disait
rien,
elle
ne
répondit
pas
Поскольку
он
ничего
не
говорил,
она
не
ответила
Elle
aurait
bien
voulu
lui
parler,
mais
voilà
Она
бы
с
удовольствием
поговорила
с
ним,
но
вот
Elle,
parler
la
première,
vraiment,
ça
n'
se
fait
pas
Она,
говоря
первой,
действительно,
не
Lui
aurait
bien
voulu,
oui,
mais
il
n'osait
pas
Ему
бы
хотелось,
да,
но
он
не
осмеливался
Ils
ne
se
sont
rien
dit
en
soupirant
tout
bas
Они
молчали,
тяжело
вздыхая.
Ils
ont
pris
l′autobus
pour
la
même
direction
Они
ехали
на
автобусе
в
том
же
направлении.
Elle
avait
une
carte
avec
quatre
sections
У
нее
была
карта
с
четырьмя
секциями
Il
prit
quatre
tickets,
lui
aussi,
et
se
dit
Он
тоже
взял
четыре
билета
и
сказал
себе:
"Quand
elle
descendra,
je
descendrai
aussi"
"Когда
она
спустится,
я
тоже
сойду"
Elle
aurait
bien
voulu
descendre,
mais
voilà
Она
бы
с
удовольствием
спустилась
вниз,
но
вот
"Si
je
descends,
s′
dit-elle,
lui
ne
descendra
pas"
"Если
я
спущусь,
- сказала
она
себе,
- он
не
спустится"
Lui
attendait
sagement
qu'elle
descende,
c′est
pourquoi
Он
мудро
ждал,
что
она
спустится,
поэтому
Ils
firent
l'aller
et
retour
ensemble
plusieurs
fois
Они
ходили
туда
и
обратно
вместе
несколько
раз
C′est
très
tard
dans
la
nuit,
qu'
tous
deux
au
terminus
Это
очень
поздно
ночью,
что
оба
на
терминале
Furent
bien
obligés
de
quitter
l′autobus
Пришлось
покинуть
автобус.
Comme
il
pleuvait
très
fort
elle
prit
son
parapluie
Как
шел
сильный
дождь
она
взяла
свой
зонтик
Lui,
comme
un
chien
mouillé,
à
p'tits
pas
la
suivit
(l'a
suivie?)
Он,
как
мокрый
пес,
не
отставал
от
нее
(последовал
за
ней?)
Elle
aurait
bien
voulu
lui
faire
une
petite
place
Она
бы
с
радостью
уступила
ему
место.
Sous
son
p′tit
parapluie,
mais
elle
manquait
d′audace
Под
ее
маленьким
зонтиком,
но
ей
не
хватало
смелости
Tandis
que
lui
pensait
"Je
pourrais
l'embrasser
В
то
время
как
он
думал:
"я
мог
бы
поцеловать
его
Serrée
fort
contre
moi,
à
l′abri,
si
j'osais!"
Крепко
прижала
меня
к
себе,
в
укрытие,
если
бы
я
посмел!"
Hélas
ils
n′osèrent
pas
et
maintenant
qu'ils
sont
vieux
Увы,
они
не
осмелились
и
теперь,
когда
они
стары
Jamais
de
leur
amour
ne
se
sont
fait
l′aveu
Никогда
в
своей
любви
не
признавались
Et
le
bon
Dieu,
alors,
pour
le
très
grand
voyage
И
добрый
Бог,
то,
для
очень
великого
путешествия
Un
soir
au
même
instant
leur
fit
plier
bagage
Однажды
вечером
в
то
же
время
заставил
их
сложить
багаж
Ensemble
ils
sont
montés
tout
droit
au
paradis
Вместе
они
поднялись
прямо
в
рай
C'est
Saint-Pierre,
dit-on,
qui
les
a
réunis
- Это
Святой
Петр,-сказал
я,
- собрал
их
вместе.
Quel
beau
roman
d'amour!
N′est-ce
pas
merveilleux?
Какой
красивый
любовный
роман!
Разве
это
не
замечательно?
Car
pour
s′aimer
ils
ont
l'éternité
pour
eux
Ибо
любить
друг
друга
у
них
есть
вечность
для
них
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: francis morand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.