Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesteś
księżycem
co
dziś
zakrył
całe
niebo
Du
bist
der
Mond,
der
heute
den
ganzen
Himmel
verdeckt
Te
czarne
noce
snuły
mi
się
już
zbyt
długo
Diese
schwarzen
Nächte
zogen
sich
schon
zu
lange
dahin
Czemu
to
wszystko
takie
niewypowiedziane
Warum
ist
alles
so
unausgesprochen?
Wyciągasz
ręce
i
ratujesz
nie
mnie
Du
streckst
deine
Hände
aus
und
rettest
nicht
mich
A
ja
przez
ciebie
znów
nie
mogę
spać
Und
wegen
dir
kann
ich
wieder
nicht
schlafen
I
kiedy
wracasz
masz
te
oczy
psa
Und
wenn
du
zurückkommst,
hast
du
diese
Hundeaugen
Przywierasz
do
mnie
jak
cholerny
cień
Du
klebst
an
mir
wie
ein
verdammter
Schatten
By
tu
przyjazną
chwilę
przespać
się
Um
hier
einen
freundlichen
Moment
zu
verschlafen
Zasłaniasz
mi
znów
oczy,
żebym
nie
widziała
Du
verdeckst
mir
wieder
die
Augen,
damit
ich
nichts
sehe
Interpretujesz
moje
słowa,
zamiast
słuchać
Du
interpretierst
meine
Worte,
anstatt
zuzuhören
Czemu
to
wszystko
ciągle
niedopowiedziane
Warum
ist
alles
immer
so
unvollständig
gesagt?
Całujesz
mnie,
zamykasz
i
rozpływasz
się
Du
küsst
mich,
verschließt
mich
und
löst
dich
auf
A
ja
przez
ciebie
znów
nie
mogę
spać
Und
wegen
dir
kann
ich
wieder
nicht
schlafen
I
kiedy
wracasz
masz
te
oczy
psa
Und
wenn
du
zurückkommst,
hast
du
diese
Hundeaugen
Przywierasz
do
mnie
jak
cholerny
cień
Du
klebst
an
mir
wie
ein
verdammter
Schatten
By
tu
przyjazną
chwilę
przespać
się
Um
hier
einen
freundlichen
Moment
zu
verschlafen
O,
a
ja
przez
ciebie
znów
nie
mogę
spać
Oh,
und
wegen
dir
kann
ich
wieder
nicht
schlafen
I
kiedy
wracasz
masz
te
oczy
psa
Und
wenn
du
zurückkommst,
hast
du
diese
Hundeaugen
Przywierasz
do
mnie
jak
cholerny
cień
Du
klebst
an
mir
wie
ein
verdammter
Schatten
By
tu
przyjazną
chwilę
przespać
się
Um
hier
einen
freundlichen
Moment
zu
verschlafen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcelina Maria Stoszek, Jakub Mikolaj Karas, Kamil Jerzy Kryszak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.