Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dia dos Mortos
Tag der Toten
Hoje
eu
levantei
sem
ter
ideia
para
onde
ir
Heute
bin
ich
aufgestanden,
ohne
zu
wissen,
wohin
ich
gehen
soll
Sem
nenhuma
inspiração
e
nenhuma
tarefa
a
cumprir
Ohne
Inspiration
und
ohne
eine
Aufgabe
zu
erfüllen
Então
corri
até
onde
sopram
todos
os
ventos
ruins
Also
rannte
ich
dorthin,
wo
alle
schlechten
Winde
wehen
Mas
lá
também
não
havia
absolutamente
nada
para
mim
Aber
auch
dort
gab
es
absolut
nichts
für
mich
E
toda
essa
bebida
amarga
que
insiste
em
cair
dos
céus
Und
all
dieses
bittere
Getränk,
das
unaufhörlich
vom
Himmel
fällt
Levando
os
restos
que
um
cachorro
deixou
na
sua
porta
Und
die
Reste
wegschwemmt,
die
ein
Hund
vor
deiner
Tür
hinterlassen
hat
Não
lhe
deixa
perceber
que
todo
esse
dilúvio
incessante
Lässt
dich
nicht
erkennen,
dass
diese
unaufhörliche
Sintflut
Só
irá
matar
sua
sede
quando
você
já
estiver
morta
Deinen
Durst
erst
stillen
wird,
wenn
du
schon
tot
bist
Tudo
quanto
um
dia
vier
à
mão
Alles,
was
eines
Tages
in
deine
Hände
kommt
Faça
agora,
pois
em
breve
será
espuma
Tu
es
jetzt,
denn
bald
wird
es
Schaum
sein
E
na
sepultura
para
onde
vais
Und
im
Grab,
wohin
du
gehst
Não
há
luz,
nem
sabedoria
alguma
Gibt
es
kein
Licht,
noch
irgendeine
Weisheit
Seu
rosto
era
como
uma
lei
da
natureza
Dein
Gesicht
war
wie
ein
Naturgesetz
Torto,
implacável,
feroz
e
impassível
Schief,
unerbittlich,
wild
und
unbeweglich
Uma
boca
insolente
como
um
A
de
um
carrasco
Ein
Mund
frech
wie
das
A
eines
Henkers
E
uma
alma
remendada
que
nunca
ficava
visível
Und
eine
geflickte
Seele,
die
nie
sichtbar
wurde
Ela
se
agarrou
à
esperança
como
uma
sanguessuga
Sie
klammerte
sich
an
die
Hoffnung
wie
ein
Blutegel
Crente
que
Deus
ajuda
a
quem
cedo
madruga
Im
Glauben,
dass
Gott
dem
hilft,
der
früh
aufsteht
Então
corri
até
onde
sopram
todos
os
ventos
ruins
Also
rannte
ich
dorthin,
wo
alle
schlechten
Winde
wehen
Mas
lá
também
não
havia
absolutamente
nada
para
mim
Aber
auch
dort
gab
es
absolut
nichts
für
mich
Tudo
quanto
um
dia
vier
à
mão
Alles,
was
eines
Tages
in
deine
Hände
kommt
Faça
agora,
pois
em
breve
será
espuma
Tu
es
jetzt,
denn
bald
wird
es
Schaum
sein
E
na
sepultura
para
onde
vais
Und
im
Grab,
wohin
du
gehst
Não
há
luz,
não
há
sabedoria
alguma
Gibt
es
kein
Licht,
noch
irgendeine
Weisheit
Então
tudo
quanto
um
dia
vier
à
mão
Also,
alles,
was
eines
Tages
in
deine
Hände
kommt
Faça
agora,
pois
em
breve
será
espuma
Tu
es
jetzt,
denn
bald
wird
es
Schaum
sein
E
na
sepultura
para
onde
vais
Und
im
Grab,
wohin
du
gehst
Não
há
luz,
nem
sabedoria
alguma
Gibt
es
kein
Licht,
noch
irgendeine
Weisheit
Então
tudo
quanto
um
dia
vier
à
mão
Also,
alles,
was
eines
Tages
in
deine
Hände
kommt
Faça
agora,
pois
em
breve
será
espuma
Tu
es
jetzt,
denn
bald
wird
es
Schaum
sein
E
na
sepultura
para
onde
vais
Und
im
Grab,
wohin
du
gehst
Não
há
luz,
nem
sabedoria
alguma
Gibt
es
kein
Licht,
noch
irgendeine
Weisheit
Tudo
quanto
um
dia
vier
à
mão
Alles,
was
eines
Tages
in
deine
Hände
kommt
Faça
agora,
pois
em
breve
será
espuma
Tu
es
jetzt,
denn
bald
wird
es
Schaum
sein
E
na
sepultura
para
onde
vamos
Und
im
Grab,
wohin
wir
gehen
Não
há
luz,
não
há
sabedoria
alguma
Gibt
es
kein
Licht,
noch
irgendeine
Weisheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Drake Drummond Da Silva Nova, Inez Maria Da Silva Nova, Marcelo Drummond Nova
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.