Текст и перевод песни Mari Trini - Vals de Otoño
Vals de Otoño
Autumn Waltz
Es
la
gloria
de
muerto
verano,
It
is
the
glory
of
the
dead
summer,
La
que
se
ha
dormido
en
mi
corazón,
es
el
trémulo
gris
del
otoño,
el
que
abre
caminos
con
timido
son.
That
has
fallen
asleep
in
my
heart,
it
is
the
tremulous
grey
of
autumn,
that
opens
paths
with
a
timid
sound.
Tras
los
campos
de
viñas
doradas,
el
alma
encendida
se
me
adormeció,
hoy
me
acercan
lejanos
y
altivos,
los
vagos
recuerdos
que
el
viento
llevó.
Behind
the
fields
of
golden
vines,
my
burning
soul
fell
asleep,
now
distant
and
haughty
memories
come
to
me,
carried
by
the
wind.
Laralalara...
Laralalara...
Las
verdades
son
solo
palabras,
que
puedes
creer
o
no,
y
hasta
aquí
el
otoño
crujiente,
que
un
tapiz
de
hojas
bordó.
The
truths
are
only
words,
that
you
can
believe
or
not,
and
up
to
here
the
crackling
autumn,
that
has
embroidered
a
tapestry
of
leaves.
Las
cigarras
morirán
lentamente,
cantando
su
himno
con
fiero
tesón,
y
los
campos
vestirán
de
pardo,
irónicamente
en
forma
de
adiós.
The
cicadas
will
die
slowly,
singing
their
hymn
with
fierce
determination,
and
the
fields
will
dress
in
brown,
ironically
in
the
form
of
a
farewell.
Y
otra
vez
el
otoño
crujiente,
dará
a
nuestras
vidas
un
nuevo
color,
al
barrer
con
su
lluvia
templada,
impuros
deseos
de
fuego
y
de
sol.
And
again
the
crackling
autumn,
will
give
our
lives
a
new
color,
by
sweeping
with
its
temperate
rain,
impure
desires
of
fire
and
sun.
Laralalara...
Laralalara...
Las
verdades
son
solo
palabras,
que
puedes
creer
o
no,
y
hasta
aquí
el
otoño
crujiente,
que
un
tapiz
de
hojas
bordó.
The
truths
are
only
words,
that
you
can
believe
or
not,
and
up
to
here
the
crackling
autumn,
that
has
embroidered
a
tapestry
of
leaves.
Y
mis
ojos
se
cierran
dormidos,
de
tantos
insomnios
de
tanto
color,
y
mis
manos
se
cruzan
buscando,
aquella
otra
mano
teñida
de
sol.
And
my
eyes
close
asleep,
from
so
many
sleepless
nights
of
so
much
color,
and
my
hands
cross
each
other
searching,
for
that
other
hand
tinged
with
sun.
Y
otra
vez
el
otoño
crujiente,
dará
a
nuestras
vidas
un
nuevo
color,
al
barrer
con
su
lluvia
templada,
impuros
deseos
de
fuego
y
de
sol.
And
again
the
crackling
autumn,
will
give
our
lives
a
new
color,
by
sweeping
with
its
temperate
rain,
impure
desires
of
fire
and
sun.
Laralalara...
Laralalara...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mari Trini
Альбом
Amores
дата релиза
25-01-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.