Mari Trini - Vals de Otoño - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mari Trini - Vals de Otoño




Vals de Otoño
Autumn Waltz
Es la gloria de muerto verano,
It is the glory of the dead summer,
La que se ha dormido en mi corazón, es el trémulo gris del otoño, el que abre caminos con timido son.
That has fallen asleep in my heart, it is the tremulous grey of autumn, that opens paths with a timid sound.
Tras los campos de viñas doradas, el alma encendida se me adormeció, hoy me acercan lejanos y altivos, los vagos recuerdos que el viento llevó.
Behind the fields of golden vines, my burning soul fell asleep, now distant and haughty memories come to me, carried by the wind.
Laralalara...
Laralalara...
Las verdades son solo palabras, que puedes creer o no, y hasta aquí el otoño crujiente, que un tapiz de hojas bordó.
The truths are only words, that you can believe or not, and up to here the crackling autumn, that has embroidered a tapestry of leaves.
Las cigarras morirán lentamente, cantando su himno con fiero tesón, y los campos vestirán de pardo, irónicamente en forma de adiós.
The cicadas will die slowly, singing their hymn with fierce determination, and the fields will dress in brown, ironically in the form of a farewell.
Y otra vez el otoño crujiente, dará a nuestras vidas un nuevo color, al barrer con su lluvia templada, impuros deseos de fuego y de sol.
And again the crackling autumn, will give our lives a new color, by sweeping with its temperate rain, impure desires of fire and sun.
Laralalara...
Laralalara...
Las verdades son solo palabras, que puedes creer o no, y hasta aquí el otoño crujiente, que un tapiz de hojas bordó.
The truths are only words, that you can believe or not, and up to here the crackling autumn, that has embroidered a tapestry of leaves.
Y mis ojos se cierran dormidos, de tantos insomnios de tanto color, y mis manos se cruzan buscando, aquella otra mano teñida de sol.
And my eyes close asleep, from so many sleepless nights of so much color, and my hands cross each other searching, for that other hand tinged with sun.
Y otra vez el otoño crujiente, dará a nuestras vidas un nuevo color, al barrer con su lluvia templada, impuros deseos de fuego y de sol.
And again the crackling autumn, will give our lives a new color, by sweeping with its temperate rain, impure desires of fire and sun.
Laralalara...
Laralalara...





Авторы: Mari Trini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.